Текст:Федин Сергей. Сытое брюхо и кошке приятно (ж. Кукумбер 2003 № 1)

Материал из Буквицы
Перейти к навигации Перейти к поиску

Федин Сергей — Сытое брюхо и кошке приятно Рубрика: Словарево

Не знаю как другим, а мне всегда нравились всяческие гибриды. Так называются диковинные существа, полученные скрещиванием совершенно необычных, неестественных «родителей». Поэтому я так люблю читать истории про диких и необузданных кентавров (полулюдей-полуконей), кровожадного Минотавра (получеловека-полубыка), зловредных гарпий и сладкоголосых сирен (полудев-полуптиц)… Но еще больше мне нравятся гибриды словесные. Придумывать их можно разными способами. Можно «склеивать» разные слова, получая новые, а можно конструировать оригинальные стихотворения из классических строчек. Но, наверное, самое интересное – смешивать всем известные фразы (чаще всего берутся пословицы или поговорки) так, чтобы получилось что-нибудь смешное и неожиданное, а иногда и поучительное. Вот, например, берем две пословицы: Не плюй в колодец – пригодится воды напиться и Слово не воробей – вылетит, не поймаешь. Теперь соединяем вместе их половинки и получаем забавный совет: Не плюй в колодец – вылетит, не поймаешь. Иногда от одной фразы берут половинку, а другую используют целиком. Именно так устроено следующее полезное наблюдение: Чем дальше в лес, тем своя рубашка ближе к телу («Чем дальше в лес, тем больше дров» + «Своя рубашка ближе к телу»). А этих «кентавров» я «вырастил» специально для тебя – попробуй догадаться, из чего они составлены: Баба с возу недалеко падает.

Сытое брюхо и кошке приятно.

От трудов праведных дитя без глаза.

У семи нянек кобыле легче.

Пуганая ворона страшнее пистолета.

Смотришь в книгу – ума не надо.

В гостях хорошо, коли делать нечего.

По одежке встречают, коли рожа крива.

Пришла беда – полезай в кузов.

На чужой каравай отворяй ворота. Но вовсе не обязательно смешивать только пословицы и поговорки. Не менее интересно готовить «винегрет» из названий, скажем, знаменитых картин. Так, например, как это сделал поэт Михаил Векслер, вспомнив картины Саврасова «Грачи прилетели» и Репина «Не ждали». В результате получилось «экологическое одностишие»: Грачи прилетели… Не ждали. А я, посетив Третьяковскую галерею, понял, наконец, причину отцовского гнева Ивана Грозного: Иван Грозный убивает своего сына: опять двойка.. . (имеются в виду картины Репина и Решетникова). В заключение еще несколько «мутантов» из Третьяковки:

Явление Христа народу – не ждали. (Картины Иванова и Репина)

Девушка с персиком у омута. (Серов + Левитан)

Купание красного коня в голубом просторе. (Петров-Водкин + Рылов)

Неравный брак княжны Таракановой. (Пукирев + Флавицкий) На этом «гибридные» возможности в литературе не исчерпываются. Можно ведь перемешивать названия популярных книг, мультфильмов и так далее. Надеюсь, ты обязательно попробуешь!