Текст:Оборин Лев. Ш.Сильверстайн — Бегелет (ж. Кукумбер 2002 № 6)

Материал из Буквицы
Перейти к навигации Перейти к поиску

Оборин Лев — Ш.Сильверстайн — Бегелет

Стихи Ш. Сильверстайна

Перевод Льва Оборина, 14 лет. Долбёжка Искусственное древо дятел

Долбил, напрасно время тратил.

Потом ещё разочек клюнул,

Сказал: «Ты мне чего подсунул?» Рекорд Однажды Мелисса свершила прыжок.

Никто повторить это диво не смог.

Отважно она соскочила с трамплина, и

Виднелись ножищи и волосы длинные.

Проделала быстро три мёртвых петли,

До Солнца достала рукой от Земли,

Затем девять с четвертью раз кувырнулась

И храбро в бассейн без воды бултыхнулась. Бегелёт Жил бегемот, и мечтал он летать,

Летать, тра-ля-ля, тру-ля-ля.

Пришил себе крылышки (весу под стать)

Под стать, тру-ля-ля, тра-ля-ля. Взобрался на гору со снегом, туманом,

Взобрался, тра-ля, тру-ля-ля,

Что над облаками и под океаном,

Поднялся, тру-ля, тра-ля-ля. счастливый конец: Подпрыгнул легонько, от счастья взревел,

Взревел, тра-ля-ля, тру-ля-ля.

И словно орёл, к облакам полетел,

Взлетел, тру-ля-ля, тра-ля-ля. печальный конец: Подпрыгнул как жаба, как камень, упал,

Упал, тра-ля-ля, тру-ля-ля,

Все кости, бедняжечка, переломал,

Сломал, тру-ля-ля, тра-ля-ля. конец для трусливых цыплаков: Вниз он взглянул и вверх он взглянул,

Взглянул, тра-ля-ля, тру-ля-ля.

И к дому затем своему повернул,

Повернул, тру-ля-ля, тра-ля-ля.