Шишмарёва, Елизавета Михайловна

Материал из Буквицы
Версия от 19:37, 11 декабря 2021; Karaby (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Родилась в семье русских интеллигентов, революционно-демократические традиции которой...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елизавета Михайловна Шишмарёва
Replace this image female.svg
Дата рождения: 1904({{padleft:1904|4|0}})
Место рождения: Санкт-Петербург
Дата смерти: 1996({{padleft:1996|4|0}})
Библиография


Родилась в семье русских интеллигентов, революционно-демократические традиции которой она пронесла через всю жизнь.


Политическая эмиграция родителей (1907–1912гг) позволила ей с детских лет в совершенстве овладеть западными языками.


После закрытия Брюсовского института в Москве она окончила романо-германское отделение Ленинградского Университета и работала в редакциях ряда газет и журналов («Известия», «Интернациональная литература», «Новое время» и др.), в Совинформбюро, преподавала французский язык.


Ее первые переводы художественной литературы относятся к 1929г., в конце тридцатых годов ряд ее переводов публиковался под чужими фамилиями из-за ареста и тюремного заключения ее мужа.


На ее формирование как переводчика художественной литературы оказала заметное влияние ее бабушка М.А.Шишмарева, известная в предвоенные годы переводчица романов Ч.Диккенса.


В послевоенные годы Е.М.Шишмарева перевела ряд романов Мопассана, Золя, Диккенса, Жюля Верна и других авторов, которые были напечатаны в издательствах «Художественная литература», «Детгиз».


В 1963 году по рекомендации Д.Данина, Б.Песиса и В.Станевич она была принята в Союз Писателей СССР и стала активным членом секции переводчиков.


В последующие годы в ее переводах вышли книги Садуля, Мерля, Жюля Руа, Гюго, дель Кастильо и других авторов.


 Долгое время Елизавета Михайловна возглавляла группком (профком), организованный при издательстве «Художественная литература». Без преувеличения можно сказать, что она была душой этого объединения. Она не только организовала обсуждение творческих достижений своих товарищей – они всегда проходили на высоком человеческом и профессиональном уровне – но и воспитывала своих молодых коллег. Елизавета Михайловна рецензировала работы начинающих переводчиков, давала рекомендации наиболее способным из них для вступления в Союз Писателей, создавая этим надежную смену старшему поколению.


Много сил Е.М.Шишмарева отдавала укреплению и развитию демократических традиций в литературной среде. На протяжении нескольких десятилетий она поддерживала теплые, дружеские отношения с В.П.Некрасовым, А.Галичем, семьей Солженицыных и многими другими представителями демократического направления.

{{{1}}}