Участник:Karaby/ Описание старых изданий (до 1917 г.) - но не только

Материал из Буквицы
< Участник:Karaby
Версия от 08:11, 13 апреля 2020; Karaby (обсуждение | вклад) (Karaby переименовал страницу Участник:Karaby/ Описание старых изданий (до 1917 г.) в [[Участник:Karaby/ Описание старых изданий (до 1917 г.) - но не тольк…)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

!

При библиографировании изданий гражданской печати орфография документа, как правило, сохраняется. Описание составляется в графике, принятой в настоящее время для языка, на котором опубликовано произведение. Твердый знак в конце слов не воспроизводится.

Текст описания приводится по нормам современной орфографии. Пропущенные буквы могут быть добавлены в описании в квадратных скобках. Слова с опечатками (ошибками) переносятся в описание в том виде, как они представлены в документе. После слова, в котором допущена опечатка, ставится восклицательный знак в квадратных скобках [!]. Опечатка может быть исправлена. Исправление даётся в квадратных скобках с предшествующими словами «то есть» в сокращённой форме — «то есть». Сведения, вызывающие сомнения, приводят с вопросительным знаком в квадратных скобках.

?

Если имя лица, ответственного за содержание, следует на титульном листе за названием произведения и выполняет функцию косвенного дополнения со значением принадлежности, оно рассматривается как часть основного заглавия и в самостоятельный элемент не выделяется, например:

Собрание разных сочинений в стихах и прозе Михайла Ломоносова

Переводы из творений Жана Батиста Руссо и г. Томаса

!

Если место издания в книге не названо, оно может быть установлено по другим источникам и приведено в квадратных скобках. Название места издания приводится в той форме в которой оно представлено в источнике, то есть с сохранением его орфографической формы, предлога и других связанных с ним слов. Например:

. — Москва

. — В Санктпетербурге

. — В царствующем великом граде Москве

. — Roma

. — Lipsiae

Если в книге дана ложная информация о месте издания и т. д., то рядом в квадратных скобках приводится действительное место издания и т. д. Например:

. — Козлов [то есть Казинка]

Для западноевропейских книг ручного пресса в квадратных скобках приводится современная форма места издания. Например:

. — Lipsiae [Leipzig]

. — Amstelodami [Amsterdam]

Если имеются сведения об издателе, типографе, книгопродавце, они указываются после места издания вместе с информацией о характере их деятельности через знак двоеточие (:). Эти сведения приводятся в описании без сокращений в той последовательности и форме, в которой они даны в источнике. Каждым новым сведениям, если они грамматически не связаны с предыдущими, предшествует двоеточие. Например:

В Санктъпетербургхской типографии
В типографии московской с киевского архетипа
В университетской типографии у В Окорокова : Иждивением переводчика
Из друкарне пана Федора Юрьевича Балабана Стрятинское выданный

!?

Область физической характеристики

Область содержит сведения об объёме, формате и размере документа, иллюстративном и другом сопроводительном материале, которым он снабжен. В описании приводятся сведения о полном объёме документа, то есть учитываются все нумерованные и ненумерованные листы (страницы, столбцы), как занятые текстом, так и пустые, включая ненумерованные, наборный и гравированный титульные листы, шмуцтитул, книготорговые объявления, списки подписчиков, иллюстрации. Сведения об объёме документа (пагинации — последовательной нумерации страниц; фолиации — последовательной нумерации листов; сигнатуре — последовательной нумерации тетрадей) приводятся в тех обозначениях, которые даны в документе. Например:

с., 8 с. ил.

с., 10 л. ил.

. — CCXCIX с. ил.

с., 320 стб.

Если документ содержит несколько рядов одинаково нумерованных страниц (листов, столбцов) или ряды одинаково нумерованных страниц в сочетании с ненумерованными страницами, в сведениях об объёме приводятся все ряды нумераций в сочетании с ненумерованными страницами (листами, столбцами) в последовательности, данной в документе.

. — 48, 28, 76, 120 с.

. — X, 80, LXVI л.


Размер текстовых документов — формат определяется долями печатного листа: 2˚, 4˚, 8˚ и т. д. «Таблица определения форматов» опубликован в качестве приложения к «Правилам составления библиографического описания старопечатных изданий» (М., 2003). Размер книги определяется высотой экземпляра, выраженной в сантиметрах, и записывается в круглых скобках. Сведениям о формате и размере предшествует точка с запятой.

2 ° (28 см)
2 ° (21х 30 см)

!

Примеры описаний:

Аблесимов, Александр Онисимович (). Комическая опера Мельник, колдун, обманщик и сват. : В трех действиях. / Аблесимовым. Представленная в первый раз на Московском театре генваря 20 дня 1779 года. — В Санктпетербурге : Печ. И прод. по Невской перспективе у Аничковскаго мосту в доме Дмитрия Александровича Зубова [], 17, [1] с. ; 8° (21 см). — Имя изд. установлено по адресу. — На с. [1] цена : 40 к.

Шестоднев (1671 ; Львов). Октоих сиреч. Осьмогласник / Творение пр[е]п[о]доб. о[т]ца Иоанна Дамаскина, проч. свят отец … — Тщанием Братства при Храме Успения Пресвятыя Богородица. Первое типом издадеся. — В Львове : [Тип. братства : Стефан Половецкий], [Янв.] 1671. — [4], 1-152, [4], 157—298 л. ; 4° (10 см). — Сигн. [*]4 А 4 — V4 Aa 4 — Яя 4Яя 2. — На обороте тит. л. печатник : Стефан маистер Половецкий.