Украинский алфавит: различия между версиями
Karaby (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Временно}} {{Кириллические алфавиты |Изображение=Cyrillic letter Yi.png}} Файл:Azbuka 1574 by Ivan Fyodorov.png|th…») |
(нет различий)
|
Текущая версия от 15:28, 16 декабря 2013
Эта статья заимствована с Википедии (или другой Вики) как временный вариант. Вы можете помочь проекту, написав новую, оригинальную статью на эту тему.
|
Украи́нский алфави́т в нынешнем составе существует с конца XIX века; включает 33 буквы: по сравнению с русским — не используются Ёё, Ъъ, Ыы, Ээ, но присутствуют Ґґ, Єє, Іі и Її. (В 1932—1990 годах отсутствовала Ґ, а мягкий знак стоял не на нынешнем месте, а последней буквой[1].)
А а | Б б | В в | Г г | Ґ ґ | Д д | Е е |
Є є | Ж ж | З з | И и | І і | Ї ї | Й й |
К к | Л л | М м | Н н | О о | П п | Р р |
С с | Т т | У у | Ф ф | Х х | Ц ц | |
Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ь ь | Ю ю | Я я |
Алфавит
|
|
Обозначения
А во всех случаях передаёт звук [a], но в предударных слогах может появиться небольшая огубленность — [a°] ([ɒ]);
Г передаёт звонкий гортанный или заднеязычный фрикативный звук;
Ґ соответствует русскому Г;
Е соответствует русскому Э;
Є соответствует русскому Е;
Ж соответствует русскому, но перед І (а также Ю, Я) — смягчённый, примерно как в русском слове дрожжи;
И близок к русскому Ы, однако несколько мягче;
I соответствует русскому И (как правило, несколько мягче);
Ї — /ji/ или /jɪ/[6];
О во всех позициях читается, как [o], в предударных слогах может появиться сходство с У, особенно если в слове несколько огубленных гласных (у, ю)[8] ;
Ц соответствует русскому, но перед Ь, І, Є, Ю, Я — мягкий [t͡sʲ];
Ч произносится твёрдо, как в белорусском, сербском (или как польское CZ), либо как чешское Č (менее твёрдо);
но перед І, Ю, Я — смягчается;
Ш соответствует русскому, но перед І и другими смягчающими гласными — смягчённый, похожий на русский Щ;
Щ в литературном украинском произношении читается как твёрдое [шч], [штш] (как польское сочетание SZCZ), перед І — как [шчь] (польское ŚĆ)
См. также
- Подробнее о произношении и использовании украинских букв см. статью «Украинский язык», а об их истории — статьи об отдельных буквах (см. таблицу). Также см. статьи о других исторических вариантах украинского правописания:
- Ярыжка
- Максимовичевка
- Правописание «Русалки Днестровой»
- Кулишовка
- драгомановка
- Желеховка
Примечания
- ↑ Официально нынешний состав и порядок алфавита утверждён в 1993 году: Український правопис / АН України, Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні; Інститут української мови — 4-те вид., випр. й доп. — К.: Наукова думка, 1993. — 240 с.
- ↑ На месте праславянского о после всех согласных, а также на месте праславянского ѣ после всех согласных, кроме д, т, з, с, ц, л, н, р: *ночь > ніч /nit͡ʃ/, *вѣра > віра /wirɑ/.
- ↑ На месте праславянского ѣ после д, т, з, с, ц, л, н, р: *сѣно > сіно /sʲinɔ/.
- ↑ Обычно в начале слова: інший /ɪnʃɪj/, а также в слове хіба /xɪbɑ/.
- ↑ На стыке двух частей слова, где первая заканчивается на /ʲ/, а вторая начинается на /ɪ/: синій /sɪnʲɪj/ = синь-ий.
- ↑ 6,0 6,1 На стыке двух частей слова, где первая заканчивается на /j/, а вторая начинается на /ɪ/: країна /krɑjɪnɑ/ = край-ин-а.
- ↑ Некоторые носители украинского языка заменяют это звук звуковым сочетанием /xw/ (изредка /kw/), которое перед губными гласными /ɔ/ и /u/ упрощается до /x/. Причина этого явления — отсутствие в коренных украинских словах и давних заимствованиях как самого звука /f/, так и его звонкого аналога /v/. В некоторых случаях это произношение закрепилось орфографически: хвіртка < пол. forta < нем. Pforte; квасоля < пол. fasola < ср.-в.-н. fasôl < лат. phaseolus < греч. φάσηλος, хура < пол. fura < нем. Fuhre. Однако у многих подобная звуковая замена наталкивалась и наталкивается на неодобрительное отношение, имеющее социальные корни, поскольку продолжительное время языками элиты в различных частях Украины были польский и русский. В этих языках звук [f] развился на естественной основе, в результате оглушения звука [v] в конечой позиции или в результате фонетической ассимиляции: правка [prafka], лев [lʲef], twój [tfuj], wstrząs [fstʂɔ̃s].
- ↑ А. Е. Супрун, Введение в славянскую филологию; Минск, Вышэйшая школа, 1989