Чувашский язык
Эта статья заимствована с Википедии (или другой Вики) как временный вариант. Вы можете помочь проекту, написав новую, оригинальную статью на эту тему.
|
Чувашский язык | |
---|---|
Самоназвание: | Чӑваш чӗлхи, Чӑвашла |
Страны: | Россия |
Регионы: | Чувашия, Татарстан, Башкортостан, Самарская область, Ульяновская область, Саратовская область |
Официальный статус: | Чувашия |
Общее число говорящих: | 1 152 404[1] |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Письменность: | кириллица (чувашская письменность) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: | Ошибка скрипта: Модуля «Wikidata» не существует. |
ISO 639-1: | Ошибка скрипта: Модуля «Wikidata» не существует. |
ISO 639-2: | Ошибка скрипта: Модуля «Wikidata» не существует. |
ISO 639-3: | Ошибка скрипта: Модуля «Wikidata» не существует. |
См. также: Проект:Лингвистика |
Чува́шский язы́к (чуваш. Чӑваш чӗлхи, Чӑвашла) — национальный язык чувашей, государственный язык Чувашской Республики[2], язык чувашских общин, проживающих за пределами Чувашской Республики. В генеалогической классификации языков мира относится к булгарской группе тюркской языковой семьи (по мнению ряда исследователей, западнохуннской ветви) и является единственным живым языком этой группы[3].
Распространён в Чувашии, Татарстане, Башкирии, Самарской, Ульяновской, Саратовской, Пензенской областях, а также в некоторых других областях, краях и республиках Урала, Поволжья и Сибири. В Чувашской республике является государственным языком (наряду с русским).
Число говорящих — около 1,15 млн человек (перепись 2010 года); при этом численность этнических чувашей по данным переписи 2002 года составляла 1 млн 637 тыс. человек; примерно 55 % из них проживает в Чувашской Республике.
Чувашский язык изучается как предмет в школах Чувашской Республики, некоторых районов Башкортостана и Татарстана, изучается как предмет в течение двух семестров в ряде вузов Чувашии (ЧГУ, ЧГПУ, ЧГСХА, ЧКИ РУК). В Чувашской Республике на чувашском языке выходят региональные радио- и телепрограммы, издаются периодические издания. Газеты некоторых районов Башкортостана и Татарстана также издаются на чувашском языке. Официальное делопроизводство в республике ведется на русском языке.
Глоттогенез
Н. И. Егоров выделяет три основных компонента в глоттогенезе чувашского языка:
Современный общенациональный чувашский язык сложился в 15 в. на основе диалектов среднебулгарского языка. Важнейшую роль в глоттогенезе сыграли три основных компонента: 1) среднебулгарский язык-основа (уже освоивший значительное число среднекыпчакских заимствований, в том числе и лексику монгольского, персидского, арабского происхождения); 2) горномарийский субстрат (главным образом в верховом диалекте); 3) сильное контактное воздействие со стороны казанско-татарского и мишарского языков, проявляющееся в разной степени на всех строевых уровнях чувашского языка.— Егоров Н. И. Глоттогенез чувашский // Чувашская энциклопедия
Б. А. Серебренников, указывая на лексические параллели чувашского и монгольских языков, чувашского и тунгусо-маньчжурских языков, на значительное количество слов, сближающих чувашский язык с языками сибирских и среднеазиатских тюркских народов, приходит к следующему выводу:
Распадение общетюркского языка в основном совершилось несомненно на территории Азии: один из этих вновь образовавшихся тюркских языков, предок современного чувашского языка, находился, по-видимому, где-то в районе Байкальского озера, по соседству с какими-то монгольскими языками.— Серебренников Б. А. Происхождение чуваш по данным языка // О происхождении чувашского народа / Сборник статей. — Чебоксары: Чуваш. гос. изд-во, 1957. — С. 41.
Далее он пишет:
…тюркоязычные предки современных чуваш были первыми тюркскими племенами, проникшими на территорию Европы. Впоследствии тюркоязычная общность в нижнем течении Волги, по-видимому, распалась на два языка — булгарский и хазарский.— Серебренников Б. А. Происхождение чуваш по данным языка // О происхождении чувашского народа / Сборник статей. — Чебоксары: Чуваш. гос. изд-во, 1957. — С. 43.
Тесная связь булгарского и чувашского языков несомненна. Немногочисленные булгарские слова, сохранившиеся в надписях, обнаруживают такие особенности, которые встречаются только в чувашском языке и совершенно не свойственны другим тюркским языкам.— Серебренников Б. А. Происхождение чуваш по данным языка // О происхождении чувашского народа / Сборник статей. — Чебоксары: Чуваш. гос. изд-во, 1957. — С. 44.
Обследование двух наборов стословников и установление относительной хронологии генеалогических древ тюркских языков на основе лексико-статистических данных, проведённое А. В. Дыбо, показали, что начало распада пратюркского языка связано с отделением чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение булгарской группы. На обоих генеалогических древах соответствующий первый узел датируется около −30 — 0 гг. до н. э. А. В. Дыбо связывает эту дату с миграцией части хунну из Западной Монголии на запад, через северный Синьцзян в Южный Казахстан, на Сыр-Дарью в 56 г. до н. э.
Первый узел обоих наших генеалогических древ — это отделение чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение булгарской группы.— Дыбо, A. B. Хронология тюркских языков и лингвистические контакты ранних тюрков. — М.: Академия, 2004. — С. 766.
Довольно сильное отличие чувашского языка (и в меньшей степени халаджского) от других тюркских языков отмечает итальянский историк и филолог Igor de Rachewiltz. Чувашский язык не разделяет некоторые из общих характеристик тюркских языков до такой степени, отмечает Igor de Rachewiltz, что некоторые учёные считают его независимым членом алтайской семьи, как тюркские или монгольские языки, а объединения чувашского с тюркскими языками было компромиссным решением в целях классификации[4].
Чувашский язык восходит к древне- (4—11 вв.) и среднебулгарскому (13—16 вв.) языкам.
Древнебулгарский язык
Древнебулгарский язык — язык древних болгар (булгар) 7—15 вв. Относится к одноименной булгарской группе тюркских языков. Судя по отдельным сохранившимся словам на надгробных камнях 2-го стиля появившихся после монгольского нашествия, наиболее близок к современному чувашскому языку, с которым его объединяет ряд фонетических и морфологических особенностей: соответствие «р» и «л» общетюркским «з» и «ш», наличие двух форм порядковых числительных, использование причастных форм на -мыш/-миш (вместо формы на -ан, -эн/-ган, -гэн) и форм на -сун/-сн (вместо форм на /-ик/-у/-к. Булгарские заимствования обнаруживаются в лексике венгерского, болгарского, русского и других языков.
Среднебулгарский язык
Современный чувашский язык
Литературный чувашский язык сформировался на основе низового диалекта. В становлении литературного языка большую роль сыграла деятельность И. Я. Яковлева и возглавляемой им Симбирской чувашской учительской школы (конец XIX века).
Изучение
Лингвистическое изучение чувашского языка началось в XVIII веке, первая печатная грамматика появилась в 1769 (Вениамин Пуцек-Григорович). Основы научного изучения чувашского языка были заложены Н. И. Ашмариным (конец XIX — начало XX веков); важный вклад в его изучение внесли И. А. Андреев, В. Г. Егоров, Й. Бенцинг и другие исследователи.
Классификация
Среди родственных тюркских языков чувашский язык занимает обособленное положение: несмотря на общность структуры и лексического ядра, взаимопонимание между говорящими на чувашском языке и остальными тюрками не достигается. Некоторые фонетические особенности чувашского языка, в частности так называемые ротацизм и ламбдаизм, то есть произношение [р] и [л], вместо общетюркских [з] и [ш], восходят к глубокой древности, к периоду существования единого пратюркского языка с его диалектами. В то же время многое из того, что отличает чувашский язык от древних тюркских, несомненно представляет собой результат последующего развития, которое, в силу его периферийного положения по отношению к остальным тюркским языкам, проходило в условиях длительного взаимодействия с иносистемными языками — иранскими, финно-угорскими, славянскими.
Некоторые исследователи (например, Н. Н. Поппе) определяют чувашский язык и вымершие родственные идиомы как переходное звено между монгольскими и тюркскими.
Чувашский язык расположен на периферии тюркоязычного мира и отмечен наиболее значительными отличиями от «общетюркского стандарта». Для фонетики чувашского языка характерно произношение р и л вместо з и ш родственных тюркских языков (по-видимому, это отражение древнего состояния), тенденция к открытости конечного слога, а также система разноместного долготно-силового ударения, характерная для верхового диалекта и пришедшая оттуда в литературный язык. Среди грамматических особенностей — наличие особого суффикса множественного числа -сем вместо имеющегося во всех тюркских языках -лар (с фонетическими вариантами), а также особые формы некоторых времен глагола, падежей, основы указательных местоимений, не совпадающие с общетюркскими. В фонетике, грамматике и лексике чувашского языка отразилось влияние других тюркских языков, а также монгольских, финно-угорских, иранских и русского языка. В условиях широко распространенного чувашско-русского двуязычия (по данным переписи 1989, 88 % чувашей свободно владеют русским языком) новые русские заимствования входят в лексику чувашского языка, сохраняя русский фонетический облик.
Диалекты
Лингвистический ландшафт чувашского языка довольно однороден, различия между диалектами незначительны. В настоящее время различия между диалектами ещё больше нивелируются.
Исследователями выделяются два диалекта[5]:
- верховой («окающий») — выше по течению Суры;
- низовой («укающий») — ниже по течению Суры.
Обособленное положение занимает малокарачинский диалект.
Отсутствие резких различий между диалектами оказалось благоприятствующим фактором при создании новой чувашской письменности и выработке норм письменного языка. При выработке лексических и грамматических норм чувашского литературного языка отдавалось предпочтение тем средствам, которые, благодаря своему отражению в традиционных фольклорных жанрах, стали общенародным достоянием.
Фонетика и фонология
В этом разделе описывается фонетика и фонология литературного чувашского языка. В статье используется транскрипция МФА на основе латинского алфавита, но для всех её знаков в скобках указаны соответствия, используемые в фонетической транскрипции на основе кириллицы.
Ниже, разные типы транскрипции различаются посредством разных скобок:
- фонетическая заключается в квадратные [ ],
- фонематическая в косые / /,
- морфонологическая в прямые | |.
Фонетическая транскрипция[6][7] | Примеры слов | Фонематическая транскрипция (фонемы) | Морфонологическая транскрипция | Латинские буквы (ГОСТ 7.79-2000 (ISO 9)/ALA-LC) | Кириллические буквы | Примечание |
---|---|---|---|---|---|---|
[ a ] | ала | / / | A a | А а | ||
[ ə ] | ӑшӑ | / / | Ӑ ӑ | |||
[ b ] [ p̬ ](b) |
баобаб |
/ / | B b | Б б | ||
*[ bʲ ] *[ p̬ʲ ](bʲ) |
бизнес эпир |
/ / | B b P p |
Б б П п |
||
[ ʋ ] [ ʋː ] |
ӑвӑ ӑвӑн |
/ / | V v | В в | ||
*[ ʋʲ ] | / / | V v | В в | |||
[ g ](k̬) | газ | / / | G g K k |
Г г К к |
||
[k̬ʲ](gʲ) | / / | G g K k |
Г г К к |
|||
[ x̬ ](ɣ[8]) | / / | |||||
[ x̬ʲ ](ɣʲ) | / / | |||||
[ t̬ ](d) | домен, пархатар | / / | D d T t |
Д д Т т |
||
[ t̬ʲ ](dʲ) | матяр, президент | / / | D d T t |
Д д Т т |
||
[ je ] [ʲe] |
евӗк |
/ / | Ê ê | |||
[jo] [ʲo] |
/ / | Ô ô | Ё ё | |||
[ɘ](ɘ~ø) | ӗҫ | / / | Ӗ ӗ | |||
[ ʂ̬ ](ʐ[9]) | журнал | / / | Ž ž | Ж ж | ||
[ ʂ̬ʲ ](ʐʲ) | / / | |||||
[ s̬ ](z) | завод, зоопарк | / / | Z z | З з | ||
*[ s̬ʲ ](zʲ) | / / | |||||
[ i ] [ ɨ ] |
ир савни, грамматика |
/ / | I i | И и | ||
[ ɨ ] | революци, ыйхӑ | / / | I i Y y |
И и Ы ы |
||
[ j ] [ jː ] |
йӑва, ейӗл ийя |
/ / | Ĭ ĭ | Й й | ||
[ k ] [ kː ] [ kʲ ](c) [ kʲː ] [ k̬ ](g) [ k̬ʲ ](gʲ, ɟ[10]) |
кӑк акка кӗрӗк лекке ака пӗкӗ |
/ / | G g K k |
Г г К к |
||
[ kʲ ](c) | / / | |||||
[ l ] [ lː ] [ lʲ ] [ lʲː ] |
лайӑх, ала аллӑ выля иллюминатор |
/ / | L l | Л л | ||
[ lʲ ] | / / | L l | Л л | |||
[ m ] [ mː ] |
мӑйӑр, ама амма |
/ / | M m | М м | ||
*[ mʲ ] | / / | M m | М м | |||
[ n ] [ nː ] [ nʲ ](ɲ[11]) [ nʲː ] |
наян, ана вуннӑ ӗне анне |
/ / | N n | Н н | ||
[ nʲ ](ɲ[11]) | / / | N n | Н н | |||
[ o ] | океан | / / | O o | О о | ||
[ ø ] | / / | |||||
[ p ] [ pː ] [ p̬ ](b) |
пӑр аппа апат |
/ / | B b P p |
Б б П п |
||
*[ pʲ ] | / / | |||||
[ r ] [ rː ] |
ара пӗрре |
/ / | R r | Р р | ||
[ rʲ ] | / / | R r | Р р | |||
[ s ] [ s̬ ](z) [ sː ] |
сас, ӑс асам, усӑ ассӑ |
/ / | Z z S s |
З з С с |
||
[ ɕ ] [ ɕː ] [ ɕ̬ ] |
ҫӳҫ виҫҫӗ уҫӑ |
/ / | Ş ş | |||
[ t ] [ tː ] [ tʲ ] [ t̬ʲ ](dʲ) [ tʲː ] [ t̬ ](d) |
тыт паттӑр тив, тевет вӗтӗ тетте атӑ |
/ / | D d T t |
Д д Т т |
||
[ tʲ ] [ t̬ʲ ] |
/ / | D d T t |
Д д Т т |
|||
[ u ] | усӑ | / / | U u | У у | ||
[ y ] | ӳс | / / | ||||
[ f ] [ f̬ ](v) |
штраф шкафа |
/ / | F f | Ф ф | ||
[ x ] [ xː ] [ xʲ ] [ xʲː ] [ x̬ ](ɣ[8]) [ x̬ʲ ](ɣʲ) |
хух аххан хевте ӗххӗм ахах мехел |
/ / | H h | Х х | ||
[xʲ] [ xʲ ](ɣʲ) |
/ / | H h | Х х | |||
[ ʦ ] [ ʦː ] [ ʦ̬ ](ʣ) |
цирк революци абзацӗ |
/ / | C c | Ц ц | ||
[ ʨ ] [ ʨː ] [ ʨ̬ ](ʥ) |
чун каччӑ ача |
/ / | Č č | Ч ч | ||
[ ʨ̬ ](ʥ) | ача | / / | Č č | Ч ч | ||
[ ʂ ] [ ʂː ] [ ʂ̬ ](ʐ[9]) |
шӑршлӑ ӑшши ӑшӑ, лаша |
/ / | Ж ж Ш ш |
|||
*[ ʂʲ ] | / / | |||||
[ ʂʨ ] [ ɕ ] |
/ / | |||||
[ ɯ ] [ ɨ ] |
ырӑ ҫын |
/ / | Y y | Ы ы | ||
[ ʲ ] | / / | |||||
[ e ] [ ɛ ] |
этем, элем |
/ / | Ê ê | Е е Э э |
||
[ ju ] [ ʲu ] [ u ] |
/ / | Û û | Ю ю | |||
[ ja ] [ ʲa ] [ a ] |
/ / | Â â | Я я |
Фонетические особенности: относительно долгие гласные «а», «е», «ы», «и», «у», «ӳ» противопоставлены кратким «ӑ», «ӗ». Согласные «р», «л» соответствуют тюрк. «з», «ш» (ротацизм и, соответственно, ламбдаизм). Наличие твердого гласного, уникального нелабиализованного звука заднего ряда, в чувашском этот звук обозначается буквой «ӑ», а в болгарском языке дунайских болгар буквой «ъ». Морфологические особенности: аффикс множественного числа -сем вместо -лар/-лер, характерного для большинства тюркских языков; наличие указательных местоимений ку 'этот', лешӗ 'тот'; форма прошедшего времени глагола на -нӑ/-нӗ. Наряду с преобладающей общетюркской и собственно чувашской лексикой в чувашском языке есть заимствования из других тюркских, а также из арабского, иранских, монгольского, грузинского, армянского, русского и финно-угорских языков.
Письменность
Антропонимика
Морфология и синтаксис
Чувашский язык относится к языкам агглютинативного типа. Изменения на стыках морфем (чередование звуков, их вставка или, наоборот, выпадение) возможны, однако граница между ними остается легко различимой. Корень предшествует аффиксальным морфемам (из этого правила есть всего два исключения): кам (кто) — такам (некто), никам (никто). Аффиксальные морфемы, как правило, однозначны, тем не менее в речевом потоке скопления служебных морфем крайне редки — в среднем на корень приходится менее двух служебных морфем. Корневые морфемы чаще одно- или двусложны, многосложные весьма редки: ввиду преобладания экономии в знаках чувашский язык предпочитает короткие единицы.
Чётко противопоставлены друг другу имена и глаголы. Именные части речи — существительные, прилагательные, числительные и наречия — являются семантическими классами, а по грамматическим признакам слабо дифференцированы. Существительные, подобно прилагательным, нередко выступают как определители имени (чул ҫурт (каменный дом), ылтӑн ҫӗрӗ (золотое кольцо)), а прилагательные могут определять как имена, так и глаголы (тӗрӗс сӑмах (правдивое слово), тӗрӗс кала (говорить правдиво)). В группе именных частей речи включаются также разнообразные указательные слова, называемые по традиции местоимениями, а также весьма многочисленный разряд имитативов.
Служебные слова представлены послелогами, союзами и частицами.
Имена существительные не имеют ни категории рода, ни категории одушевленности-неодушевленности, но различаются по линии человек-нечеловек. К категории человек относятся все личные имена, названия родственных отношений, профессий, должностей, национальностей, то есть всё то, что связано с обозначением человека. Все остальные имена, в том числе и названия всех живых существ, относятся к категории нечеловек. Первые отвечают на вопрос кам? «кто?», вторые — на вопрос мӗн? «что?».
Категория числа свойственна именам существительным, некоторым группам местоимений и глаголам. Показателем множественного числа у имен существительных является аффикс -сем: хурӑнсем (березы), ҫынсем (люди). Если множественность ясна из ситуации речи, она обычно не отмечается: куҫ курмасть (глаза не видят), ура шӑнать (ноги зябнут), алӑ ҫу (мыть руки), хӑяр тат (собирать огурцы), ҫырлана ҫӳре (ходить по ягоды) и т. д. По этой же причине при употреблении с числительными или с другими словами количественной семантики существительные имеют форму единственного числа: вӑтӑр ҫын (тридцать человек), нумай ҫынпа калаҫ (говорить со многими людьми).
У спрягаемых форм глагола множественное число образуется посредством аффиксов -ӑр (ӗр) и -ҫ: кайӑп-ӑр «мы пойдем», кай- ӑр «вы идите», кайӗ-ҫ «они пойдут».
Местоимения
У местоимений аффиксы множественного числа совпадают либо с именными, либо с глагольными, ср.: хам «я сам» — хамӑр «мы сами», хӑй «он сам» — хӑйсем «они сами».
мест. (кр. форма) | кого, что, кому | с кем | |
---|---|---|---|
я | эпӗ (эп) | мана | манпа |
ты | эсӗ (эс) | сана | санпа |
он, она, оно | вӑл | ăна | унпа |
мы | эпир | пире | пирӗнпе |
вы | эсир | сире | сирӗнпе |
они | вӗсем | вӗсене | вӗсемпе |
Примечание: низовые чуваши вместо краткой формы местоимения 3 лица «вӑл» в разговорной речи обычно употребляют краткую форму местоимения 3 лица «у».
Числительные
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
нуль | пӗрре | иккӗ | виҫҫӗ | тӑваттӑ | пиллӗк | улттӑ | ҫиччӗ | саккӑр | тӑххӑр | вуннӑ | |
11 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 1000 | |
вунпӗр | ҫирӗм | вӑтӑр | хӗрӗх | аллӑ | утмӑл | ҫитмӗл | сакӑрвуннӑ | тӑхӑрвуннӑ | ҫӗр | пин |
Счет идет в нормальном порядке. 1926 — пин те тӑхӑр ҫӗр ҫирӗм улттӑ.
Склонение, спряжение, строение языка
Склонение имён включает восемь падежей. Глагол характеризуется категориями наклонения, времени, лица и числа. Наклонений четыре: изъявительное, повелительное, сослагательное и уступительное. В изъявительном наклонении глаголы изменяются по временам. Развита система неличных (неспрягаемых) форм — причастий, деепричастий и инфинитивов (последние, однако, не являются назывными формами глагола; назывной формы глагола, аналогичной русскому инфинитиву, чувашский язык не имеет). Некоторые формы причастий и деепричастий характеризуются временными значениями.
Основными способами словообразования являются словосложение и аффиксация. При словосложении компоненты объединяются либо на основе сочинительных (пит-куҫ «лицо, облик», букв. «лицо-глаз»), либо на основе подчинительных отношений (арҫын «мужчина» ар+ҫын «мужчина + человек»; ас+тив «пробовать»).
Чувашский язык относится к языкам номинативного строя. Подлежащее в предложении при любом сказуемом сохраняет единую падежную форму. Пассивных конструкций литературный язык не имеет.
В структуре словосочетания словопорядок выполняет грамматическую функцию: даже при наличии формальных показателей связи зависимый компонент располагается впереди главного (чул ҫурт «каменный дом», пысӑк чул ҫурт «большой каменный дом», тӑхӑр хутлӑ пысӑк чул ҫурт «большой каменный дом в девять этажей»). В структуре предложения словопорядок прежде всего выполняет смысловую функцию. С его помощью выделяются: 1) предмет речи и само сообщение о нём (тема и рема), 2) смысловое ядро высказывания.
Вопрос выражается с помощью вопросительных слов и частиц, интонация играет лишь вспомогательную роль. Расположение вопросительных слов в предложении относительно свободное. Вопросительные же частицы, как и показатели отрицания, соотнесенного с высказыванием, примыкают только к сказуемому. Отнесение вопроса к тому или иному элементу предложения достигается словопорядком.
Лексика
В лексике выделяются исконные, общетюркские и заимствованные слои. Среди заимствований представлены монгольские, иранские, финно-угорские, армянские, грузинские, еврейские, славянские слова. Значительный пласт составляют русские слова, которые условно делятся на старозаимствования и новозаимствования. Первые фонетически адаптированы (пӗрене «бревно», кӗрепле «грабли»), вторые либо вовсе не адаптированы (делегат, прогресс), либо адаптированы частично (конституци, географи). Русские заимствования проникают в основном в терминологическую, частично и в бытовую лексику (пальто, костюм).
Сферы использования
До создания новой письменности (1871—72) чувашский язык обслуживал лишь сферу устного общения и различные виды народного творчества. С появлением письменности границы применения существенно расширились. С образованием автономии в 1920 сферы функционирования значительно расширились. В пределах республики чувашский язык становится одним из двух официальных языков (наряду с русским). Во всех регионах компактного проживания чувашей он становится языком школьного преподавания (до 8-го класса), на нём говорят в официальных учреждениях, ведётся делопроизводство, в широких масштабах осуществляется книгопечатание, на чувашском языке снимаются фильмы, чувашская речь звучит с театральных подмостков. Газеты и журналы на чувашском языке выходят в Чебоксарах, Казани, Уфе, Самаре, Симбирске, Москве.
В 30-е годы XX века положение резко меняется. Из Конституции Чувашской АССР статья о государственном статусе чувашского языка исключается. За пределами Чувашской Республики газеты и журналы на чувашском языке оказались закрытыми, кинофильмы были уничтожены
. По данным переписи 1989, из всех чувашей, проживающих на территории бывшего СССР, почти четвёртая часть родным назвали не чувашский язык, даже в самой Чувашской АССР доля чувашей, не владеющих родным языком, составила около 15 %.Наука и образование
Государственное и муниципальное администрирование
Законотворчество и судопроизводство
Электронные коммуникации
Крупнейшим сайтом чувашской сферы Интернета является чувашский раздел Википедии. Основатель Википедии Джимми Уэйлс на ежегодной международной конференции «Фонда Викимедиа» Викимания 2009 на примере Чувашской Википедии показал значение Википедии для языков, находящихся на грани исчезновения.
Богослужение
Чувашский язык является языком богослужения в чувашской этнорелигии, а также используется в ходе церковной службы, написании церковной литературы[12][13] и в религиозном образовании в Русской православной церкви. В Чебоксарах богослужения на чувашском языке проходят в Воскресенской церкви.
Иноязычное влияние
Влияние неродственных языков прослеживается на всех уровнях чувашского языка — фонетическом, лексическом и грамматическом
. Разноместное ударение в верховом диалекте, ставшее нормой и для литературного произношения, сложилось, по всей вероятности, не без влияния финно-угорских языков Поволжья . Влияние последних обнаруживается также в падежных формах имени, в системе личных и неличных форм глагола . В последнее столетие, в связи с неуклонным расширением масштабов чувашско-русского двуязычия, повлекшим за собой массовый приток русской и интернациональной лексики, произошли заметные сдвиги в фонетической системе и синтаксических структурах. Под влиянием русского языка стали продуктивными многие словообразовательные модели. Сложилась фонологическая подсистема, характерная только для заимствованной лексики. Двоякой стала акцентная система: одна — в пределах исконной лексики и фонетически адаптированных старозаимствований, другая — в рамках фонетически неадаптированной заимствованной лексики. Двусистемность характерна и для чувашской орфографии.В чувашском языке присутствует около пятисот арабских слов
Преподавание
Преподавание в Чувашской Республике
В стратегии развития образования в Чувашской Республике до 2040 года утверждённой Указом Президента Чувашской Республики от 21.03.2008 № 25 сказано: «В настоящее время в республике насчитывается 344 чувашских, 177 русских, 17 татарских национальных школ, в 4 общеобразовательных учреждениях учащиеся изучают мордовский язык. Существующая сеть позволяет удовлетворять запросы детей в получении качественного образования в условиях поликультурного пространства»[14].
По данным Минобразования Чувашии в 2009—2010 учебном году в республике было 65 % школ с чувашским, 31 % с русским, 3 % с татарским языками обучения. Чувашский язык как родной преподавался в 344 (325[15]) чувашских школах и как государственный язык — во всех остальных 198. В 1-5 классах чувашских, татарских национальных школ обучение велось на родном языке[16]. Нет чувашских школ в г. Алатыре, г. Канаше, г. Шумерля и в Порецком районе[9].
До отмены национально-регионального компонента государственного стандарта общего образования в 2007 году преподавание родного (нерусского) языка в школах республики велось в рамках национально-регионального компонента. Хотя уровень знания чувашского языка выпускниками русскоязычных школ оставался при этом весьма низким, но по словам прежнего министра образования Чувашской Республики Г. П. Черновой, сказанным ею в 2000 году, нет необходимости увеличивать количество часов преподавания чувашского языка в русскоязычных школах[17].
В Концепции национальной школы Чувашской Республики в современной системе обучения и воспитания, утвержденной Постановлением Кабинета Министров Чувашской Республики от 1 июня 2000 г. № 109 и утратившей силу постановлением Кабинета министров Чувашской республики от 29 июня 2011 г. № 263 дано следующее определение национальной школы: «Национальная школа — это общеобразовательное учреждение, находящееся на территории Чувашской Республики в местах компактного проживания представителей разных национальностей, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и содержащие соответствующий национально-региональный компонент»[18]. Впоследствии данное определение было уточнено в Законе от 8 января 1993 г. «Об образовании» в ред. Закона от 18 октября 2004 г., где национальным образовательным учреждением считается учреждение, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и национальные традиции (ст. 12.2)[19]. В последней редакции Закона ЧР «Об образовании» понятие «национальная школа» отсутствует[20].
Хронология
- 1936 — бюро обкома ВКП(б) 13 января 1936 года приняло решение о введении преподавания в 8—10 классах школ Чувашии всех дисциплин на русском языке;
- 1938 — Наркомат просвещения Чувашии, опираясь на постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б) от 13 марта 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей», изменил учебные планы в сторону резкого усиления роли русского языка в процессе обучения. Был расширен объём информации и увеличено количество часов, отведенных на этот предмет. Согласно постановлению бюро обкома ВКП(б) и СНК ЧАССР от 9 апреля 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в чувашских, татарских и мордовских школах Чувашской АССР» с 1 сентября 1938 г. во всех школах республики было введено преподавание русского языка как предмета изучения со 2-го класса начальных школ.[21].
- 1958 — принят Закон СССР от 24 декабря 1958 «Об укреплении связи школы с жизнью и о дальнейшем развитии системы народного образования в СССР». Родители учеников впервые получили право сами выбирать язык обучения для своих детей. В массовом порядке по просьбам родителей обучение во многих школах республики переводится с родного (нерусского) языка на русский.
- 1993 — принят Закон Чувашской Республики от 28 января 1993 года «Об образовании» в статье 6. п. 2 которого сказано: «Чувашская Республика обеспечивает создание условий для дошкольного, начального общего, основного общего образования на русском и чувашском языках, а в местах компактного проживания представителей иных национальностей — на их родном языке».
- 2005 — 11 ноября в Чебоксарах прошла первая конференция учителей чувашского языка и литературы в работе которой приняли участие более 300 делегатов из Чувашской Республики, регионов Российской Федерации и ближнего зарубежья[22]. По результатам конференции было принято Заявление о языковой ситуации в Чувашской Республике в котором, в частности, утверждается, что сложившаяся в Чувашской Республике языковая практика противоречит действующему законодательству[23].
- 2007 — принят Федеральный закон от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта» в соответствии с которым происходит замена действующего института государственных образовательных стандартов (включающих в себя федеральный и региональный (национально-региональный) компоненты, а также компонент образовательного учреждения), на институт «федеральный государственный образовательный стандарт»[24]. Федеральные государственные образовательные стандарты утверждаются не реже одного раза в десять лет и включают в себя требования к структуре основных образовательных программ, условиям их реализации, а также результатам освоения основных образовательных программ.
- 2010 — 20 февраля в городе Чебоксары Чувашской Республики по инициативе руководителя Чувашского гражданского конгресса Н. Е. Лукианова состоялся Форум представителей общественных организаций по вопросам сохранения и развития родных языков коренных народов Российской Федерации, приуроченный к Международному дню родного языка. На форуме обсуждались последствия принятия Федерального закона от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», исключившего национально-региональный компонент из государственного стандарта образования. Участники форума приняли обращение представителей народов России к руководству ООН, Евросоюза, ОБСЕ, мировым СМИ, к Президенту, парламенту и Правительству Российской Федерации. Также была принята резолюция «О восстановлении конституционных прав народов Российской Федерации на сохранение родных языков, создание условий для их изучения и развития»[25][26].
- 2010 — на базе МБОУ СОШ № 10 в городе Чебоксары начала действовать экспериментальная площадка «Развивающее обучение через интенсивное преподавание чувашского языка в начальной школе». 1 апреля был начат приём учеников в один 1-й класс с обучением на 2-х языках: русском и чувашском. Преподавание ряда предметов на чувашском языке вводится пошагово с использованием методики, позволяющей обучать детей вне зависимости от начального владения чувашским языком[27][28].
- 2012 — Кабинет Министров Чувашской Республики принял Постановление от 13.09.2012 № 390 «О Республиканской целевой программе по реализации Закона Чувашской Республики „О языках в Чувашской Республике“ на 2013—2020 годы»[29][30][31]
Преподавание за пределами Чувашской Республики
Половина чуваш проживает за пределами Чувашской Республики. Во второй половине XIX — начале XX вв. было открыто несколько учебных заведений, готовивших учителей начальных школ и учителей-предметников для школ с чувашским языком обучения, находящихся за пределами Чувашской Республики. Они были ликвидированы к 1956 г. за исключением чувашского отделения Белебеевского педагогического училища, просуществовавшего чуть дольше.
28 октября 1868 года в городе Симбирск была открыта Симбирская чувашская учительская школа. В 1917 г. преобразована в Симбирскую чувашскую учительскую семинарию. В 1920 г. преобразована в Чувашский институт народного образования. В 1923 г. преобразована в Ульяновское чувашское педагогическое училище им. И. Я. Яковлева[32], которое было ликвидировано в 1956 г. в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык.
В 1874 при Казанской учительской семинарии Н. И. Ильминским было открыто Казанское чувашское начальное училище и являлось базовой школой для прохождения педагогической практики учащихся семинарии. Многие его выпускники поступали в учительскую семинарию. Училище закрылось весной 1918 в связи с упразднением учительской семинарии[33].
В сентябре 1917 г. в Тетюшах была открыта Тетюшская чувашская учительская семинария, готовившая учителей начальных классов для чувашских школ. В 1921 году она преобразована в педагогический техникум. К середине 1920-х гг. чувашское отделение закрыто[34].
Осенью 1918 г. в селе Сунчелеево была открыта учительская семинария для подготовки учителей для чувашских школ, преобразованная осенью 1921 г. в Сунчелеевский чувашский педагогический техникум, закрытый в октябре 1922 г.[35]
В октябре 1921 на базе организованных в ноябре 1919 чувашских педагогических курсов был открыт Казанский чувашский педагогический техникум, имевший до 1923 г. филиал в селе Сунчелеево Чистопольского уезда. В 1930 техникум объединён с татарским и русским педагогическими техникумами Казани, в котором чувашское отделение функционировало до 1936 г.[36]
В 1932 в Аксубаево был открыт педагогический техникум для подготовки учителей начальных классов для чувашских школ Татарской АССР и Самарской области, преобразованный в 1937 г. в Аксубаевское чувашское педагогическое училище. Закрыто в 1956 г. в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык[37].
1 ноября 1918 г. в г. Уфа на базе трёхгодичных педагогических курсов была организована Уфимская чувашская учительская семинария, готовившая учителей для школ чувашских сёл Приуралья. 20 февраля 1922 преобразована в Приуральский чувашский педагогический техникум с курсом обучения 4 года. В 1930 техникум переведён в г. Белебей с переходом на трёхгодичный курс обучения, при нём было открыто мордовское отделение. В 1941 объединён с Белебеевским татарским педагогическим техникумом и стал чувашским отделением Белебеевского педагогического училища[38]. В настоящее время в Белебеевском педагогическом колледже чувашское отделение отсутствует[39].
Отсутствие педагогических кадров явилось одной из причин снижения уровня знания чувашского языка среди чуваш, проживающих за пределами Чувашской Республики.
По заявлению представителей чуваш Ульяновской области, за пределами Чувашской Республики высока потребность в педагогах чувашского языка и литературы:
В первые годы советской власти для подготовки учителей чувашских школ, кроме пединститута, педтехникума и педучилищ на территории Чувашской АССР, специальные чувашские учебные заведения (педучилища) были в Ульяновске, Самаре, Казани, Сенгилее, Похвистневе, Белебее, Тетюшах, Аксубаеве и т. д. И все эти педучилища, готовившие специалистов чувашской этнокультуры, закрыты за последние годы Правительством «новой» России. Выходили газеты на родном языке, работали чувашские театры и хоровые коллективы. В настоящее время власти готовят закрытие отделения чувашского языка и литературы в Ульяновском государственном педагогическом университете, хотя потребность в педагогах чувашского языка и литературы велика.
См. также
- Чувашская письменность
- Чувашские словари
- Паасонен, Хейкки
- Национальное радио Чувашии
- Радио Чувашии
- Малокарачинское наречие
- Булгарский ротацизм
- Булгарский ламбдаизм
Примечания
- ↑ Перепись-2010
- ↑ Конституция Чувашской Республики. Статья 8
- ↑ Чувашский язык, статья в Чувашской энциклопедии.
- ↑ Rachewiltz, Igor de. Introduction to Altaic philology: Turkic, Mongolian, Manchu / by Igor de Rachewiltz and Volker Rybatzki; with the collaboration of Hung Chin-fu. p. cm. — (Handbook of Oriental Studies = Handbuch der Orientalistik. Section 8, Central Asia; 20). — Leiden; Boston, 2010. — P. 7.
- ↑ Языки народов Российской Федерации и соседних государств. — М.: Наука, 2005. — Т. 3. — С. 389. — 606 с. — ISBN 5-02-011237-2
- ↑ en:Help:IPA Wikipedia:IPA
- ↑ Omniglot — writing systems and languages of the world. Chuvash language and alphabet
- ↑ 8,0 8,1 ɣ
- ↑ 9,0 9,1 9,2 ʐ
- ↑ ɟ
- ↑ 11,0 11,1 ɲ
- ↑ Библия на чувашском языке
- ↑ Перевод Священного Писания на чувашский язык
- ↑ Указ Президента Чувашской Республики от 21.03.2008 № 25 «О Стратегии развития образования в Чувашской Республике до 2040 года»
- ↑ Наци шкулĕ
- ↑ Эксперты ЮНЕСКО отнесли чувашский язык к исчезающим
- ↑ Образование Чувашии: цифры и комментарии
- ↑ О концепции национальной школы Чувашской Республики в современной системе обучения и воспитания
- ↑ Чувашская Республика. Правовая регламентация положения национальных меньшинств
- ↑ Закон Чувашской Республики «Об образовании» (с изменениями на 1 января 2010 г.)
- ↑ Большой террор.
- ↑ Заседание Большого Совета и I научно-практическая конференция учителей чувашского языка и литературы на тему «Школа и чувашский язык»
- ↑ Заявление о языковой ситуации в Чувашской Республике
- ↑ Федеральный закон от 01.12.2007 № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта»
- ↑ Азбучные истины
- ↑ Представитель исполкома ногайцев Дагестана выступил с докладом на Форуме по сохранению родных языков коренных народов
- ↑ Экспериментальная площадка «Развивающее обучение через интенсивное преподавание чувашского языка в начальной школе»
- ↑ Что и требовалось доказать. Интервью с Александром Блиновым
- ↑ Постановление Кабинета Министров Чувашской Республики от 13.09.2012 № 390 «О Республиканской целевой программе по реализации Закона Чувашской Республики „О языках в Чувашской Республике“ на 2013—2020 годы»
- ↑ Правительство Чувашии намерено спасти чувашский язык от исчезновения
- ↑ Чувашский язык перестают изучать даже на селе — в республике приняли программу
- ↑ Ульяновское чувашское педагогическое училище им. И. Я. Яковлева
- ↑ Казанское чувашское начальное училище
- ↑ Тетюшский педагогический техникум
- ↑ Сунчелеевский чувашский педагогический техникум
- ↑ Казанский чувашский педагогический техникум
- ↑ Аксубаевское чувашское педагогическое училище
- ↑ Уфимская чувашская учительская семинария
- ↑ Белебеевский педагогический колледж
Ссылки
Шаблон:Interwiki Шаблон:Wiktionarycat
Чувашский язык в Викиучебнике? | |
[{{localurl:Commons:Ошибка скрипта: Модуля «Wikidata» не существует.}}?uselang=ru Чувашский язык] на Викискладе? |
- Чувашский язык в Викисловаре
- Языки народов России в Интернете — Чувашский язык
- Межведомственная комиссия по чувашскому языку
Научные труды
- Гаджиева Н. З. К вопросу о классификации тюркских языков и диалектов.
- Баскаков Н. А. К вопросу о классификации тюркских языков.
- Поппе Н. Н. О родственных отношениях чувашского и тюрко-татарских языков. Чебоксары, 1925.
- Nicholas Poppe. On chuvash-mongolian linguistic contacts.
- Поппе Н. Н. Чувашский язык и его отношение к монгольскому и тюркским языкам.
Учебные материалы
- Самоучитель чувашского языка. Викиучебник на сайте «Викикниги».
- Чӑваш чӗлхин инҫет вӗренӳ центрӗ. Центр дистанционного обучения чувашскому языку. Преподаватель Владимир Андреев.
- Чӑваш чӗлхин инҫет вӗренӳ центрӗ. Центр дистанционного обучения чувашскому языку. Преподаватель Владимир Андреев.
- Чӑвашла вӗрентекенсен пӗрремӗш сайчӗ. Материалы для обучения чувашскому языку (на чувашском языке).
- Изучаем язык. Материалы для самостоятельного изучения чувашского языка (на русском языке).
- Эктор Алос-и-Фонт. Оценка языковой политики в Чувашии
- Эктор Алос-и-Фонт, «Чебоксарские школьники лучше относятся к чувашскому языку, чем их родители»
Словари
- Чувашско-русский словарь.
- Русско-чувашский словарь. Краткий русско-чувашский словарь наиболее употребительных слов. Под редакцией Сергеева Л. П., Васильевой Е. Ф.