БД:W0016030: различия между версиями

Материал из Буквицы
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (replaced from biblio app)
м (replaced from biblio app)
Строка 5: Строка 5:
97 к.<br clear=all>
97 к.<br clear=all>
=== Содерж.: ===
=== Содерж.: ===
* Доклад об эффекте Барнхауза / {{ЛицоОтветственность|id=A005168|rel=070|name=Воннегут, Курт|К. Воннегут}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011473|rel=730|name=Тельников, Владимир Иванович|В. Тельникова}}. — С. 5-24. — Загл. ориг.: K. Vonnegut. The report on the Barahouse effect: из сб. “Tomorrow, the stars” ed. by R. Heinlein
* Доклад об эффекте Барнхауза / {{ЛицоОтветственность|id=A005168|rel=070|name=Воннегут, Курт|К. Воннегут}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011473|rel=730|name=Тельников, Владимир Иванович|В. Тельникова}}. — С. 5–24. — Загл. ориг.: K. Vonnegut. The report on the Barahouse effect: из сб. “Tomorrow, the stars” ed. by R. Heinlein
* Попытка / {{ЛицоОтветственность|id=A011817|rel=070|name=Шерред, Томас Л.|Т. Шерред}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A006715|rel=730|name=Гурова, Ирина Гавриловна|И. Гуровой}}. — С. 25-86. — Загл. ориг.: T. L. Sherred. E for effort: из сб. “Astounding tales of space and time” ed. by J. W. Campbell
* Попытка / {{ЛицоОтветственность|id=A011817|rel=070|name=Шерред, Томас Л.|Т. Шерред}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A006715|rel=730|name=Гурова, Ирина Гавриловна|И. Гуровой}}. — С. 25–86. — Загл. ориг.: T. L. Sherred. E for effort: из сб. “Astounding tales of space and time” ed. by J. W. Campbell
* Что случилось с капралом Куку? / {{ЛицоОтветственность|id=A011578|rel=070|name=Керш, Джеральд|Дж. Керш}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011365|rel=730|name=Кабалевская, Эдварда Иосифовна|Э. Кабалевской}}. — С. 87-117. — Загл. ориг.: G. Kersh. Whatever happened to corporal Cuckoo: из сб. “One hundred years of SF” ed. by D. Knight
* Что случилось с капралом Куку? / {{ЛицоОтветственность|id=A011578|rel=070|name=Керш, Джеральд|Дж. Керш}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011365|rel=730|name=Кабалевская, Эдварда Иосифовна|Э. Кабалевской}}. — С. 87–117. — Загл. ориг.: G. Kersh. Whatever happened to corporal Cuckoo: из сб. “One hundred years of SF” ed. by D. Knight
* Девять жизней / {{ЛицоОтветственность|id=A005186|rel=070|name=ле Гуин, Урсула|У. Ле Гуин}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001406|rel=730|name=Булычев, Кир|И. Можейко}}. — С. 118-152. — Загл. ориг.: U. K. Le Guin. Nine lives: из сб. “The Year`s best SF” ed. by H. Harrison and B. Aldiss № 3
* Девять жизней / {{ЛицоОтветственность|id=A005186|rel=070|name=ле Гуин, Урсула|У. Ле Гуин}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001406|rel=730|name=Булычев, Кир|И. Можейко}}. — С. 118–152. — Загл. ориг.: U. K. Le Guin. Nine lives: из сб. “The Year`s best SF” ed. by H. Harrison and B. Aldiss № 3
* Похититель душ / {{ЛицоОтветственность|id=A011000|rel=070|name=Пол, Фредерик|Фр. Пол}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001406|rel=730|name=Булычев, Кир|И. Можейко}}. — С. 153-172. — Загл. ориг.: Fr. Pohl. The haunted corpse: из сб. “The third Galaxy reader” ed. by H. L. Gold
* Похититель душ / {{ЛицоОтветственность|id=A011000|rel=070|name=Пол, Фредерик|Фр. Пол}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001406|rel=730|name=Булычев, Кир|И. Можейко}}. — С. 153–172. — Загл. ориг.: Fr. Pohl. The haunted corpse: из сб. “The third Galaxy reader” ed. by H. L. Gold
* Такая работа… / {{ЛицоОтветственность|id=A001374|rel=070|name=де Камп, Спрэг Лион|Камп Спрэг Л. Де}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001406|rel=730|name=Булычев, Кир|И. Можейко}}. — С. 173-197. — Загл. ориг.: L. Sprague de Camp. Employment: из сб. “SF inventions” ed. by D. Knight
* Такая работа… / {{ЛицоОтветственность|id=A001374|rel=070|name=де Камп, Спрэг Лион|Камп Спрэг Л. Де}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001406|rel=730|name=Булычев, Кир|И. Можейко}}. — С. 173–197. — Загл. ориг.: L. Sprague de Camp. Employment: из сб. “SF inventions” ed. by D. Knight
* Сумасшедший / {{ЛицоОтветственность|id=A010323|rel=070|name=Вайнфельд, Стефан|Ст. Вайнфельд}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 198-208. — Загл. ориг.: St. Weinfeld. Szaleniec. / /Młody technik, 1959, № 7
* Сумасшедший / {{ЛицоОтветственность|id=A010323|rel=070|name=Вайнфельд, Стефан|Ст. Вайнфельд}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 198–208. — Загл. ориг.: St. Weinfeld. Szaleniec. / /Młody technik, 1959, № 7
* 1935 г. н. э. / {{ЛицоОтветственность|id=A011673|rel=070|name=Слейдек, Джон|Дж. Слейдек}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011388|rel=730|name=Колпаков, Николай|Н. Колпакова}}. — С. 209-221. — Загл. ориг.: J. T. Sladek. 1937 A. D!: из сб. “Best SF” 1967, ed. by H. Harrison and Br. Aldiss
* 1935 г. н. э. / {{ЛицоОтветственность|id=A011673|rel=070|name=Слейдек, Джон|Дж. Слейдек}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011388|rel=730|name=Колпаков, Николай|Н. Колпакова}}. — С. 209–221. — Загл. ориг.: J. T. Sladek. 1937 A. D!: из сб. “Best SF” 1967, ed. by H. Harrison and Br. Aldiss
* Мгновенье вечность бережет / {{ЛицоОтветственность|id=A011791|rel=070|name=Туми, Роберт|Р. Туми}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A006715|rel=730|name=Гурова, Ирина Гавриловна|И. Гуровой}}. — С. 222-237. — Загл. ориг.: B. E. Toomey. A skip in time. / /Amazing stories, May 1970
* Мгновенье вечность бережет / {{ЛицоОтветственность|id=A011791|rel=070|name=Туми, Роберт|Р. Туми}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A006715|rel=730|name=Гурова, Ирина Гавриловна|И. Гуровой}}. — С. 222–237. — Загл. ориг.: B. E. Toomey. A skip in time. / /Amazing stories, May 1970
* Обратным ходом / {{ЛицоОтветственность|id=A010323|rel=070|name=Вайнфельд, Стефан|Ст. Вайнфельд}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 238-247. — Загл. ориг.: St. Weinfeld. Zwrotnica czasu. / /Młody technik, 1964, № 12
* Обратным ходом / {{ЛицоОтветственность|id=A010323|rel=070|name=Вайнфельд, Стефан|Ст. Вайнфельд}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 238–247. — Загл. ориг.: St. Weinfeld. Zwrotnica czasu. / /Młody technik, 1964, № 12
* Звонок / {{ЛицоОтветственность|id=A010742|rel=070|name=Голембович, Вацлав|В. Голембович}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 248-259. — Загл. ориг.: W. Gołębowicz. Tarapaty z fantastyka. / /Młody technik, 1955, № 8
* Звонок / {{ЛицоОтветственность|id=A010742|rel=070|name=Голембович, Вацлав|В. Голембович}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 248–259. — Загл. ориг.: W. Gołębowicz. Tarapaty z fantastyka. / /Młody technik, 1955, № 8
* Мир Мириона Флауерса / {{ЛицоОтветственность|id=A011000|rel=070|name=Пол, Фредерик|Фр. Пол}}, {{ЛицоОтветственность|id=A011709|rel=070|name=Корнблат, Сирил Майкл|С. Корнблат}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011428|rel=730|name=Малинова, Г.|Г. Малиновой}}. — С. 260-268. — Загл. ориг.: Fr. Pohl, C. M. Kornbluth. The world of Myrion Flowers: из сб. “The wonder effect of Frederic Pohl and C. M. Kornbluth”
* Мир Мириона Флауерса / {{ЛицоОтветственность|id=A011000|rel=070|name=Пол, Фредерик|Фр. Пол}}, {{ЛицоОтветственность|id=A011709|rel=070|name=Корнблат, Сирил Майкл|С. Корнблат}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011428|rel=730|name=Малинова, Г.|Г. Малиновой}}. — С. 260–268. — Загл. ориг.: Fr. Pohl, C. M. Kornbluth. The world of Myrion Flowers: из сб. “The wonder effect of Frederic Pohl and C. M. Kornbluth”
* Раковина с Венеры / {{ЛицоОтветственность|id=A010931|rel=070|name=Льочев, Петр|П. Льочев}} ; перевод с болгарского {{ЛицоОтветственность|id=A011438|rel=730|name=Мартынов, И.|И. Мартынова}}. — С. 269-274. — Загл. ориг.: П. Льочев. Раковина от Венера. Б-ка «Космос», 1969, № 9
* Раковина с Венеры / {{ЛицоОтветственность|id=A010931|rel=070|name=Льочев, Петр|П. Льочев}} ; перевод с болгарского {{ЛицоОтветственность|id=A011438|rel=730|name=Мартынов, И.|И. Мартынова}}. — С. 269–274. — Загл. ориг.: П. Льочев. Раковина от Венера. Б-ка «Космос», 1969, № 9
* Демонстратор четвертого измерения / {{ЛицоОтветственность|id=A005188|rel=070|name=Лейнстер, Мюррей|М. Лейнстер}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A010666|rel=730|name=Почиталин, Игорь Георгиевич|И. Почиталина}}. — С. 275-292. — Загл. ориг.: M. Leinster. The fourth dimensional demonstrator: из сб. “The future makers” ed. by P. Haining
* Демонстратор четвертого измерения / {{ЛицоОтветственность|id=A005188|rel=070|name=Лейнстер, Мюррей|М. Лейнстер}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A010666|rel=730|name=Почиталин, Игорь Георгиевич|И. Почиталина}}. — С. 275–292. — Загл. ориг.: M. Leinster. The fourth dimensional demonstrator: из сб. “The future makers” ed. by P. Haining
* Кольцевые ветки / {{ЛицоОтветственность|id=A011718|rel=070|name=Цуцуи, Ясутака|Я. Цуцуй}} ; перевод с японского {{ЛицоОтветственность|id=A010664|rel=730|name=Рахим, Зея|З. Рахима}}. — С. 292-298. — Загл. ориг.: Я. Цуцуй. Кандзё-сэн: из сб. “Бэтонаму канко кося”. Токио: Хаякава, 1967
* Кольцевые ветки / {{ЛицоОтветственность|id=A011718|rel=070|name=Цуцуи, Ясутака|Я. Цуцуй}} ; перевод с японского {{ЛицоОтветственность|id=A010664|rel=730|name=Рахим, Зея|З. Рахима}}. — С. 292–298. — Загл. ориг.: Я. Цуцуй. Кандзё-сэн: из сб. “Бэтонаму канко кося”. Токио: Хаякава, 1967
* Эксперт / {{ЛицоОтветственность|id=A010843|rel=070|name=Рейнольдс, Мак|М. Рейнольдс}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001406|rel=730|name=Булычев, Кир|И. Можейко}}. — С. 299-312. — Загл. ориг.: M. Reynolds. The expert. / /Fantasy and SF, 1951, № 1
* Эксперт / {{ЛицоОтветственность|id=A010843|rel=070|name=Рейнольдс, Мак|М. Рейнольдс}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001406|rel=730|name=Булычев, Кир|И. Можейко}}. — С. 299–312. — Загл. ориг.: M. Reynolds. The expert. / /Fantasy and SF, 1951, № 1
* Человек-облако / {{ЛицоОтветственность|id=A011710|rel=070|name=Сандрелли, Сандро|С. Сандрелли}} ; перевод с итальянского {{ЛицоОтветственность|id=A011368|rel=730|name=Вершинин, Лев Александрович|Л. Вершинина}}. — С. 313-316. — Загл. ориг.: S. Sandrelli. L`uomo-nuvola: из сб. “Caino nello spazio”
* Человек-облако / {{ЛицоОтветственность|id=A011710|rel=070|name=Сандрелли, Сандро|С. Сандрелли}} ; перевод с итальянского {{ЛицоОтветственность|id=A011368|rel=730|name=Вершинин, Лев Александрович|Л. Вершинина}}. — С. 313–316. — Загл. ориг.: S. Sandrelli. L`uomo-nuvola: из сб. “Caino nello spazio”
* Необходимость — мать изобретения / {{ЛицоОтветственность|id=A011816|rel=070|name=Годвин, Том|Т. Годвин}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A006037|rel=730|name=Михайлова, Светлана Николаевна|С. Михайловой}}. — С. 317-356. — Загл. ориг.: T. Godwin. Mother of invention: из сб. “Spectrum 5” ed. by K. Amis and R. Conquest
* Необходимость — мать изобретения / {{ЛицоОтветственность|id=A011816|rel=070|name=Годвин, Том|Т. Годвин}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A006037|rel=730|name=Михайлова, Светлана Николаевна|С. Михайловой}}. — С. 317–356. — Загл. ориг.: T. Godwin. Mother of invention: из сб. “Spectrum 5” ed. by K. Amis and R. Conquest
* Детектор любви / {{ЛицоОтветственность|id=A011619|rel=070|name=Шрайер, Вольфганг|В. Шрайер}} ; перевод с немецкого {{ЛицоОтветственность|id=A004916|rel=730|name=Фёдоров, А.|А. Федорова}}. — С. 357-364. — Загл. ориг.: W. Schreyer. “Verführung auf Gamma”, рукопись
* Детектор любви / {{ЛицоОтветственность|id=A011619|rel=070|name=Шрайер, Вольфганг|В. Шрайер}} ; перевод с немецкого {{ЛицоОтветственность|id=A004916|rel=730|name=Фёдоров, А.|А. Федорова}}. — С. 357–364. — Загл. ориг.: W. Schreyer. “Verführung auf Gamma”, рукопись
* Цивилизация напоказ ветки / {{ЛицоОтветственность|id=A011718|rel=070|name=Цуцуи, Ясутака|Я. Цуцуй}} ; перевод с японского {{ЛицоОтветственность|id=A010664|rel=730|name=Рахим, Зея|З. Рахима}}. — С. 365-380. — Загл. ориг.: Я. Цуцуй. Росюцу-сё бунмэй: из сб. “Бэтонаму канко кося&quot;. Токио: Хаякава, 1967
* Цивилизация напоказ ветки / {{ЛицоОтветственность|id=A011718|rel=070|name=Цуцуи, Ясутака|Я. Цуцуй}} ; перевод с японского {{ЛицоОтветственность|id=A010664|rel=730|name=Рахим, Зея|З. Рахима}}. — С. 365–380. — Загл. ориг.: Я. Цуцуй. Росюцу-сё бунмэй: из сб. “Бэтонаму канко кося&quot;. Токио: Хаякава, 1967
* Охотничья машина / {{ЛицоОтветственность|id=A011724|rel=070|name=Эмшвиллер, Кэрол|К. Эмшуиллер}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A010666|rel=730|name=Почиталин, Игорь Георгиевич|И. Почиталина}}. — С. 381-389. — Загл. ориг.: C. Emshwiller. Hunting machine: из сб. “SF inventions” ed. by D. Knight
* Охотничья машина / {{ЛицоОтветственность|id=A011724|rel=070|name=Эмшвиллер, Кэрол|К. Эмшуиллер}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A010666|rel=730|name=Почиталин, Игорь Георгиевич|И. Почиталина}}. — С. 381–389. — Загл. ориг.: C. Emshwiller. Hunting machine: из сб. “SF inventions” ed. by D. Knight
* Проникший в скалы / {{ЛицоОтветственность|id=A001155|rel=070|name=Гаррисон, Гарри|Г. Гаррисон}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A010666|rel=730|name=Почиталин, Игорь Георгиевич|И. Почиталина}}. — С. 390-404. — Загл. ориг.: H. Harrison. Rock diver: из сб. “SF inventions” ed. by D. Knight
* Проникший в скалы / {{ЛицоОтветственность|id=A001155|rel=070|name=Гаррисон, Гарри|Г. Гаррисон}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A010666|rel=730|name=Почиталин, Игорь Георгиевич|И. Почиталина}}. — С. 390–404. — Загл. ориг.: H. Harrison. Rock diver: из сб. “SF inventions” ed. by D. Knight
* Источники. — С. 405
* Источники. — С. 405
* Новые компоненты мира : [послесловие] / {{ЛицоОтветственность|id=A001591|rel=080|name=Парнов, Еремей Иудович|Е. Парнов}}. — С. 406-413
* Новые компоненты мира : [послесловие] / {{ЛицоОтветственность|id=A001591|rel=080|name=Парнов, Еремей Иудович|Е. Парнов}}. — С. 406–413
{{Библиограф|[[Персона:@A005095|Владимир Вельчинский]], [[Персона:@A001699|Владимир Карабаев]]}}[[Категория:Воннегут, Курт]]
{{Библиограф|[[Персона:@A005095|Владимир Вельчинский]], [[Персона:@A001699|Владимир Карабаев]]}}
[[Категория:Воннегут, Курт]]
[[Категория:Шерред, Томас Л.]]
[[Категория:Шерред, Томас Л.]]
[[Категория:Керш, Джеральд]]
[[Категория:Керш, Джеральд]]

Версия от 15:07, 5 декабря 2023