Польский язык: различия между версиями

Материал из Буквицы
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
(переход на вики)
Строка 1: Строка 1:
{{Временно}}
#перенаправление [[Польский язык]]
{{Язык
[[Категория:Языки и диалекты по алфавиту]]
|цвет =        индоевропейские
|имя =          Польский язык
|самоназвание = język polski, polszczyzna
|страны = [[Польша]];<br />
[[Литва]], [[Чехия]], [[Украина]], [[Белоруссия]], [[Латвия]], [[Словакия]], [[Венгрия]], [[Румыния]], [[Молдавия]];<br />
[[Россия]], [[Казахстан]];<br />
[[Германия]], [[Франция]], [[Великобритания]];<br />
[[США]], [[Канада]], [[Бразилия]], [[Аргентина]];<br />
[[Австралия]];
|регионы =
|официальный язык =
{{Флагификация|Польша}} <br />
{{Флагификация|ЕС}}<br />
[[Региональный язык|Региональный или локальный официальный язык]]<ref name="European Charter for Regional or Minority Languages">{{cite web|url=http://conventions.coe.int/treaty/Commun/ListeDeclarations.asp?NT=148&CM=1&DF=&CL=ENG&VL=1|title=Council of Europe|accessdate=|lang=en|description=List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages |archiveurl=http://www.webcitation.org/6CPkliYoS|archivedate=2012-11-24}}{{проверено|22|11|2012}}</ref>:<br />
{{Флагификация|Босния и Герцеговина}}<br />
{{Флагификация|Румыния}}<br />
{{Флагификация|Словакия}}<br />
{{Флагификация|Украина}}<br />
{{Флагификация|Чехия}}
|регулирующая организация = [[Совет польского языка]]
|число носителей = около 40 млн чел. (2007)<ref name="Nationalencyklopedin">{{cite web|url=http://www.ne.se/polska/285190?i_h_word=Polish|title=Nationalencyklopedin|lang=sv|description=Polska|archiveurl=|archivedate=}}{{проверено|21|11|2012}}</ref>
|рейтинг = 25
|категория = [[Языки Евразии]]
|классификация =
[[Индоевропейские языки|Индоевропейская семья]]
: [[Славянские языки|Славянская ветвь]]
:: [[Западнославянские языки|Западнославянская группа]]
::: [[Лехитские языки|Лехитская подгруппа]]
|письмо = [[латиница]] ([[польский алфавит]])
|ГОСТ 7.75-97 = пол 540
|ISO1 = pl
|ISO2 = pol
|ISO3 = pol
}}
'''По́льский язы́к''' ({{langi|pl|język polski, polszczyzna}}) — [[язык]] [[поляки|поляков]], относящийся к [[Лехитские языки|лехитской подгруппе]] [[Западнославянские языки|западнославянской группы]] [[Славянские языки|славянской ветви]] [[Индоевропейские языки|индоевропейской языковой семьи]]<ref>{{книга|автор=Rothstein R.|часть=Polish|заглавие=The Slavonic Languages|ответственный=Comrie B., Corbett G.|место=London, New York|издательство=Routledge|год=1993|pages=686}}</ref><ref name="Языкознание Польский язык">''[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]]'' {{Статья ЛЭС|[http://tapemark.narod.ru/les/383d.html Польский язык]}}</ref>. Является официальным языком [[Польша|Польши]] и одним из 24 [[Официальные языки Европейского союза|официальных языков]] [[Европейский союз|Европейского союза]]. Помимо Польши, распространён также в других странах [[Европа|Европы]] ([[Германия]], [[Франция]], [[Великобритания]], [[Литва]], [[Чехия]], [[Россия]], [[Белоруссия]], [[Украина]], [[Словакия]], [[Латвия]] и другие), в странах [[Америка|Америки]] ([[США]], [[Бразилия]], [[Канада]] и другие) и в [[Австралия|Австралии]]. В ряде европейских стран с компактным расселением поляков польский получил статус [[Региональный язык|регионального языка]]<ref name="European Charter for Regional or Minority Languages"/>.
 
Польский язык — один из крупнейших славянских языков и самый крупный западнославянский язык по числу [[Носитель языка|носителей]] и занимаемому им ареалу. Общее число говорящих на польском языке — около 40 млн чел. (2007, оценка)<ref name="Nationalencyklopedin"/>, в том числе 36 млн 410 тыс. в Польше (2011, перепись)<ref name="Główny Urząd Statystyczny">{{cite web|url=http://www.stat.gov.pl/cps/rde/xbcr/gus/LUD_raport_z_wynikow_NSP2011.pdf|title=Główny Urząd Statystyczny|accessdate=|lang=pl|description=Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011. Raport z wyników. С. — 108|archiveurl=http://www.webcitation.org/6CJp5oHrr|archivedate=2012-11-20}}{{проверено|20|11|2012}}</ref>.
 
Польский язык характеризуется такими отличительными особенностями в области [[Фонетика|фонетики]], как наличие динамического [[Ударение|ударения]], [[Фиксированное ударение| фиксированного на предпоследнем слоге]]; сохранение [[Назализация|носовых гласных]]; отсутствие фонологической [[Оппозиция (лингвистика)|противопоставленности]] [[Гласные|гласных]] по долготе — краткости; отсутствие качественной [[Редукция (лингвистика)|редукции]] безударных гласных; наличие противопоставленности [[Согласные|согласных]] по [[Фонация|твёрдости — мягкости]]; наличие двух рядов шипящих согласных: ''š'', ''č'', ''ž'', ''ǯ'' (твёрдого передненёбного ряда) и ''ś'', ''ć'', ''ź'', ''ʒ́'' (мягкого средненёбного шепелявого ряда). Для [[Морфология (лингвистика)|морфологической]] системы польского языка характерны: наличие [[Грамматическая категория|категории]] личности (мужского лица); отсутствие [[предикатив]]ных кратких форм [[Имя прилагательное|прилагательных]] и [[Причастие (лингвистика)|причастий]]; наличие полных и кратких ([[Энклитика|энклитических]]) форм личных и притяжательных [[Местоимение|местоимений]]; особый тип склонения [[Числительные|числительных]]; наличие причастной основы на ''-l'' с личными показателями в формах [[глагол]]а [[Прошедшее время|прошедшего времени]]; два типа аналитической формы [[Будущее время|будущего времени]]; наличие особых глагольных форм для выражения [[Неопределённо-личные предложения|неопределённо-личного]] и [[Обобщённо-личные предложения|обобщённо-личного]] значения (на ''-no'', ''-to'' и с частицей ''się'') и т. д.<ref name="Языкознание Польский язык"/>
 
Основой [[Литературный язык|литературного]] польского языка являются [[Великопольский диалект|великопольский]] и [[малопольский диалект]]ы, с конца XVI — начала XVII веков влияние на литературный язык также оказал [[мазовецкий диалект]]. В истории польского языка выделяют [[Древнепольский язык|древнепольский период]] (до начала XVI века), [[Среднепольский язык|среднепольский период]] (XVI — вторая половина XVIII века) и новопольский период (со второй половины XVIII века). Письменность на основе [[Латинский язык|латинского алфавита]]. Самый древний памятник письменности на польском языке — «[[Свентокшиские проповеди]]» (''Kazania Świętokrzyskie'') XIV века<ref name="Языкознание Польский язык"/>.
 
== Лингвогеография ==
 
=== Ареал и численность ===
Польский язык является третьим по числу носителей среди славянских языков после [[Русский язык |русского]] и [[Украинский язык|украинского]] и самым крупным языком западнославянской группы как по числу носителей, так и по занимаемому им ареалу.
Современный ареал польского языка — территория Республики Польша. Согласно переписи, проведённой в Польше в 2011 году, польский язык назвала в качестве единственного родного 35 681 тысяча человек (92,65 %), кроме них ещё 729 тысяч (1,89 %) указали на то, что польский является для них вторым языком (всего в качестве первого и второго языка — 36 410 тысяч — 94,54 %)<ref name="Główny Urząd Statystyczny"/>. Продолжением основного польского ареала за рубежом являются район [[Тешинская Силезия|Тешинской Силезии]] в северо-восточной [[Чехия|Чехии]] и районы [[Спиш]]а и [[Орава|Оравы]] в северо-западной [[Словакия|Словакии]]. Многочисленные островные ареалы польского языка, появившиеся в результате переселений поляков или изменений государственных границ, сохраняются в соседних с Польшей [[Белоруссия|Белоруссии]] ([[Гродненская область]]) и [[Литва|Литве]] ([[Виленский край]]), в меньшей степени они известны на [[Украина|Украине]] ([[Житомирская область|Житомирская]] и [[Хмельницкая область|Хмельницкая области]]), в [[Латвия|Латвии]] ([[Даугавпилсский край]]), [[Румыния|Румынии]] ([[Буковина]]), [[Молдавия|Молдавии]] и [[Венгрия|Венгрии]]. Кроме Польши и граничащих с ней государств польский язык распространён как родной или второй язык среди польских иммигрантов и их потомков во многих странах мира: в европейских странах ([[Германия]], [[Франция]], [[Великобритания]], [[Россия]] ([[Москва]], [[Санкт-Петербург]], регионы [[Урал]]а и [[Сибирь|Сибири]], [[Краснодарский край]]), [[Италия]], [[Швеция]], [[Ирландия]], [[Бельгия]], [[Голландия]], [[Австрия]], [[Греция]], [[Испания]] и другие страны), в [[Казахстан]]е ([[Северо-Казахстанская область]]), в странах [[Америка|Америки]] ([[США]] (штаты [[Иллинойс]], [[Мичиган]], [[Нью-Йорк]]), [[Бразилия]], [[Канада]], [[Аргентина]] и другие страны), в [[Австралия|Австралии]] и т. д. Польский язык за границей распространён как в литературной, так и в диалектной разновидностях. Если в граничащих с Польшей странах, где поляки представляют коренное население, польский язык распространён в значительной степени в сельской местности, где сохраняются формы диалектной речи, то в большинстве остальных стран поляки живут, как правило, в крупных городах и говорят на литературном языке (в прошлом иммигранты XIX века и их потомки сохраняли диалекты, как, например, [[Силезский диалект польского языка|силезский диалект]] в [[Техас]]е<ref>{{cite web|url=http://www.tshaonline.org/handbook/online/articles/hlp04|title=Texas State Historical Association|lang=en|description=Panna Maria, TX|archiveurl=http://www.webcitation.org/67oPD9BE9|archivedate=2012-05-21}}{{проверено|25|12|2012}}</ref>). Под воздействием государственных языков тех стран, где находятся крупные [[Полония|польские диаспоры]], формируются своеобразные варианты польского языка, такие как, например, язык американской Полонии, польско-бразильский вариант и другие<ref>{{книга|автор=[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]]|часть=Польский язык|ссылка часть=http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf|заглавие=Языки мира: Славянские языки|место={{М.}}|издательство=|год=2005|страницы=1—2|ref=}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>.
 
Численность носителей польского языка, живущих вне Польши, превышает 1,7 млн человек<ref>{{книга|автор=[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]]|часть=Польский язык|ссылка часть=http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf|заглавие=Языки мира: Славянские языки|место={{М.}}|издательство=|год=2005|страницы=1|ref=}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>. По другим данным, их численность оценивается в пределах от 3,5 до 10 миллионов человек<ref>{{книга|автор=Walczak B.|часть=Język polski na Zachodzie|ссылка часть=|заглавие=Współczesny język polski|ответственный=pod redakcją J. Bartmińskiego|место=Lublin|издательство=Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej|год=2001|страницы=565|isbn=83-227-1699-0|ref=}}</ref>.
Из-за всё увеличивающегося рассеивания польских иммигрантов и отсутствия исследования степени сохранения ими и их детьми родного языка довольно трудно определить количество носителей польского языка, проживающих за пределами Польши. <br />
По итогам переписи и оценочным данным в различных государствах численность владеющих польским языком составила:
{| class="sortable wikitable"
|-
!style="width:150px" | Страны мира||численность<br /> (тыс. чел.)||год переписи<br /> (оценки)
|-
|[[Языки США|США]]||667,0||[[Перепись населения США (2000)|2000]]
|-
|[[Языки Великобритании|Англия и Уэльс]]||546,0||[[Перепись населения в Великобритании (2001)|2011]]<ref>{{статья|автор=Robert Booth.|заглавие=Polish becomes England's second language|ссылка=http://www.theguardian.com/uk/2013/jan/30/polish-becomes-englands-second-language|издание=The Guardian|год=2013|номер=|страницы=|язык=en|archiveurl=|archivedate=}}{{проверено|21|11|2012}}</ref>
|-
|[[Языки Германии|Германия]]||300,0||2002
|-
|[[Языки Литвы|Литва]]||235,0||[[Перепись населения Литвы (2001)|2001]]
|-
|[[Языки Франции|Франция]]||174,0||2007<ref name="Nationalencyklopedin"/>
|-
|[[Языки Канады|Канада]]||164,0||[[Перепись населения Канады|2001]]
|-
|[[Языки Белоруссии|Белоруссия]]||126,5<ref group="~">Из 126,5 тыс. чел., говорящих на польском языке в Белоруссии, согласно [[Перепись населения Белоруссии 2009 года|переписи населения 2009 года]], как родным польским владеют 16,91 тыс. чел.</ref>||[[Перепись населения Белоруссии 2009 года|2009]]<ref>{{cite web|url=http://belstat.gov.by/homep/ru/perepic/2009/publications/bul_republic.rar|title=Бюллетень по итогам переписи населения Республики Беларусь 2009 года|accessdate=|description=Распределение населения Республики Беларусь по национальности и родному языку|archiveurl=http://www.webcitation.org/6D72o8ug0|archivedate=2012-12-23}}{{проверено|21|11|2012}}</ref><ref>{{cite web|url=http://belstat.gov.by/homep/ru/perepic/2009/vihod_tables/5.10-0.pdf|title=Бюллетень по итогам переписи населения Республики Беларусь 2009 года|accessdate=|description=Население по национальности и владению другими языками|archiveurl=http://www.webcitation.org/6IqTf4V0W|archivedate=2013-08-13}}{{проверено|21|11|2012}}</ref>
|-
|[[Языки Израиля|Израиль]]||100,0||1992<ref>{{cite web|url=http://www.ethnologue.com/country/il/languages|title=
Israel. Languages|date=2013|publisher=[[Ethnologue|Ethnologue: Languages of the World]] (17th Edition)|lang=en|ref=|archiveurl=|archivedate=}}{{проверено|21|11|2012}}</ref>
|-
|[[Языки России|Россия]]||67,45||[[Всероссийская перепись населения (2010)|2010]]<ref>{{cite web|url=http://www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612.htm|title=Федеральная служба государственной статистики|description=Всероссийская перепись населения 2010 года. 5. Владение языками населением Российской Федерации|archiveurl=http://www.webcitation.org/6CPkmm8Vj|archivedate=2012-11-24}}{{проверено|21|11|2012}}</ref>
|-
|[[Языки Австралии|Австралия]]||61,0||2007<ref name="Nationalencyklopedin"/>
|-
|[[Языки Казахстана|Казахстан]]||47,0||[[Перепись населения Казахстана 1999 года|1999]]
|-
|[[Языки Швеции|Швеция]]||58,0||2007<ref name="Nationalencyklopedin"/>
|-
|[[Языки Бразилии|Бразилия]]||41,0||2007<ref name="Nationalencyklopedin"/>
|-
|[[Языки Австрии|Австрия]]||35,0||2007<ref name="Nationalencyklopedin"/>
|-
|[[Языки Чехии|Чехия]]||33,59||2011<ref name="Český statistický úřad">{{cite web|url=http://vdb.czso.cz/sldbvo/#!stranka=podle-tematu&tu=30710&th=&v=&vo=H4sIAAAAAAAAAFvzloG1uIhBMCuxLFGvtCQzR88jsTjDN7GAlf3WwcNiCReZGZjcGLhy8hNT3BKTS_KLPBk4SzKKUosz8nNSKgrsHRhAgKecA0gKADF3CQNnaLBrUIBjkKNvcSFDHQMDhhqGCqCiYA__cLCiEgZGvxIGdg9_Fz__EMeCEgY2b38XZ89gIIvLxTHEP8wx2NEFJM4ZHOIY5u_t7-MJ1OIP5IdEBkT5OwU5RgH5IUB9fo4ePq4uEPNYw1yDolzhPstJzEvX88wrSU1PLRJ6tGDJ98Z2CyYGRk8G1rLEnNLUiiIGAYQ6v9LcpNSitjVTZbmnPOhmArq34D8QlDDwAG10C_KFWcoe4ugU6uPtWMLA4eni6hcSEAZ0FYe_k3OQmaGJUwUA4lOtR1sBAAA.&vseuzemi=null&void=|title=Český statistický úřad|lang=cs|description=Tab. 614b Obyvatelstvo podle věku, mateřského jazyka a pohlaví|date=26.3.2011, аktualizováno: 25.01.2013|archiveurl=http://www.webcitation.org/6E6p2rP06|archivedate=2013-02-01}}{{проверено|21|11|2012}}</ref>
|-
|[[Языки Аргентины|Аргентина]]||30,0||2007<ref name="Nationalencyklopedin"/>
|-
|[[Языки Италии|Италия]]||30,0||2007<ref name="Nationalencyklopedin"/>
|-
|[[Языки Украины|Украина]]||19,0||[[Всеукраинская перепись населения 2001 года|2001]]
|-
|[[Языки Латвии|Латвия]]||12,0||[[Перепись населения Латвии (2011)|2011]]
|}
 
=== Социолингвистические сведения ===
Польский язык — официальный государственный язык Республики Польша и один из официальных языков Европейского Союза (с 2004 года).
За пределами Польши польский язык не имеет официального статуса, сфера его употребления ограничена главным образом бытовым семейным общением и культурной деятельностью. В ряде стран (в США, Канаде, Литве), где имеются регионы со значительной долей польскоязычного населения, польский язык используется в образовании, на польском языке издаётся периодика, ведутся радио- и телепередачи<ref name="Тихомирова 3">{{книга|автор=[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]]|часть=Польский язык|ссылка часть=http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf|заглавие=Языки мира: Славянские языки|место={{М.}}|издательство=|год=2005|страницы=3|ref=}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>.
В настоящее время, в связи с принятием и ратификацией [[Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств|Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств]], в ряде стран Европы, где имеются районы с компактным расселением поляков, польский стал обладать статусом [[Региональный язык|регионального языка]]. Такой статус польский язык получил, в частности, в [[Босния-Герцеговина|Боснии-Герцеговине]], Румынии, Словакии, Чехии (в районах [[Фридек-Мистек (район)|Фридек-Мистек]] и [[Карвина (район)|Карвина]] [[Моравскосилезский край|Моравскосилезского края]]) и на Украине<ref name="European Charter for Regional or Minority Languages"/>.
 
Польский язык как самостоятельная учебная дисциплина был введён в школьные программы в XVIII веке. В настоящее время в Республике Польша польский язык охватывает преподавание в начальной, средней и высшей школе, тем самым обладая полным учебно-педагогическим статусом современного литературного языка.
 
Преподавание на польском языке за рубежом среди польскоязычного населения в странах, где поляки расселены сравнительно компактно (Литва, Белоруссия, Чехия, Словакия, США и другие страны), ведётся в школах разного уровня или классах. В ряде стран, где поляки не образуют районов с компактным расселением (Россия, Казахстан, Франция, Германия и другие страны), преподавание польского языка проводится, как правило, в вечерних или воскресных школах<ref name="Тихомирова 5">{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|часть=Польский язык|ссылка часть=http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf|заглавие=Языки мира: Славянские языки|место={{М.}}|издательство=|год=2005|страницы=5|ref=}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>.
Польский язык активно изучается за пределами Польши в качестве иностранного. По некоторым оценкам, в настоящее время около 10 000 человек разных национальностей (не включая в это число поляков) во всём мире учит польский, из них приблизительно треть учится в Польше. С 2004 года в Польше существует возможность сдавать польский язык как иностранный на трёх уровнях: начальном (B1), среднем (B2) и продвинутом (C2). Экзамены проводит Государственная комиссия подтверждения знания польского языка как иностранного.
 
Польский язык оформился как литературный на рубеже XV—XVI веков, когда он начал вытеснять [[латинский язык]] из всех основных сфер языкового функционирования — польский язык стал выполнять функции государственного делопроизводства, судопроизводства, стал языком политической, религиозной, философской публицистики, художественного творчества, вспомогательным языком при обучении в школе<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|часть=Польский язык|ссылка часть=http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf|заглавие=Языки мира: Славянские языки|место={{М.}}|издательство=|год=2005|страницы=3—4|ref=}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>.
 
Начало [[Кодификация|кодификаторской]] деятельности в современном понимании относится к концу XIX века, значительное влияние на развитие и обогащение литературного языка оказали классики польской литературы, общественные деятели, представители науки и культуры XIX—XX веков. Стандартизованный в высокой степени, современный польский литературный язык является полифункциональным средством общения, он используется во всех сферах жизни польского общества<ref name="Тихомирова 5"/>.
 
В разговорной речи поляков не отмечается резких и многообразных отличий от письменной литературной нормы. По некоторым особенностям произношения, построения предложений и своеобразию лексики выделяют варшавский, краковский и отчасти познанский варианты литературного языка<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|часть=Польский язык (Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём)|заглавие=Языки мира. В. 9|ответственный=|место={{М.}}|издательство=Изд-во Моск. ун-та|год=1978|страницы=7}}</ref>. Кроме того, те или иные особенности литературного языка встречаются в речи жителей городов [[Верхняя Силезия|Верхней Силезии]], в речи поляков Литвы (виленский вариант) и [[Западная Украина|Западной Украины]] ([[Львовский польский говор|львовский вариант]]). Ряд исследователей выделяют также поморский польский ([[Грудзёндз]], [[Тчев]], [[Старогард-Гданьский|Старогард]]), северномалопольский ([[Лодзь]], [[Радом]], [[Кельце]], [[Люблин]]) и другие варианты литературного языка<ref>{{cite web|url=http://www.gwarypolskie.uw.edu.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=26&Itemid=56|title=Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś|lang=pl|description=Podstawy dialektologii. Dialekty i gwary ludowe a odmiany regionalne polszczyzny|archiveurl=http://www.webcitation.org/6DR20TtXa|archivedate=2013-01-05}}{{проверено|28|12|2012}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.gwarypolskie.uw.edu.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=24&Itemid=56&fte=1|title=Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś|lang=pl|description=Podstawy dialektologii. Typy i przykłady regionalizmów|archiveurl=http://www.webcitation.org/6DR21SBOV|archivedate=2013-01-05}}{{проверено|28|12|2012}}</ref>.
 
Для польского языка характерно наличие [[социолект]]ов, наиболее известный и изученный из них — городской [[жаргон]] Варшавы<ref name="Тихомирова 3"/>.
 
=== Диалекты ===
{{главная|Диалекты польского языка}}
[[Файл:Polska-dialekty-wg-Urbańczyka-ru.png|thumb|250px|Карта [[Диалекты польского языка|диалектов польского языка]], составленная на основе работ<br /> [[Урбанчик, Станислав|С. Урбанчика]]<ref>{{книга|автор = [[Урбанчик, Станислав|Urbańczyk S.]] |название = Zarys dialektologii polskiej |место = Warszawa |издательство = Polskie Wydawnictwo Naukowe |издание = wyd. 5-e |год = 1976 |страницы = |isbn =}} — Wycinek mapy nr. 3.</ref><ref>{{cite web|url=http://www.dialektologia.uw.edu.pl/cmsimg/image/podzial.gif|title=Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś|accessdate=|lang=pl|description=Ugrupowania dialektów i gwar polskich. Schematyczny podział dialektów polskich wg. Stanisława Urbańczyka (Карта польских диалектов Станислава Урбанчика)|archiveurl=http://www.webcitation.org/6AKkroNkD|archivedate=2012-08-31}}{{проверено|21|10|2012}}</ref><ref name="Ugrupowania dialektów i gwar polskich">{{cite web|url=http://www.dialektologia.uw.edu.pl/index.php?l1=mapa-serwisu&l2=ugrupowania-dialektow|title=Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś|accessdate=|lang=pl|description=Ugrupowania dialektów i gwar polskich|archiveurl=http://www.webcitation.org/6AKksIc01|archivedate=2012-08-31}}{{проверено|21|10|2012}}</ref> с изменениями и дополнениями<ref>{{cite web|url=http://www.gwarypolskie.uw.edu.pl/index.php?option=com_wrapper&Itemid=53|title=Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś|accessdate=|lang=pl|description=Mapa dialektów|archiveurl=http://www.webcitation.org/65cwixtxk|archivedate=2012-02-22}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>]]
 
Наряду со стандартной литературной формой среди носителей польского языка также распространены территориальные [[диалект]]ы.
 
Первая классификация польских диалектов была представлена в начале XX века [[Нич, Казимир|К. Ничем]]<ref name="Ugrupowania dialektów i gwar polskich"/>. Основные диалектные массивы были выделены им на основе двух [[Изоглосса|изофон]]: наличия или отсутствия [[Мазурение|мазурения]] и наличия звонкого или глухого типа межсловной фонетики (внешнего [[сандхи]])<ref name="Ананьева 65—66">{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 65—66 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>. Позднее многие диалектологи при составлении классификаций польских диалектов опирались на работы К. Нича.
 
К диалектам (диалектным группам) польского языка первого уровня, восходящим ко времени племенных объединений, относятся<ref name="Ugrupowania dialektów i gwar polskich"/><ref>{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 33—35 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>:
 
* [[Великопольский диалект]], занимающий территорию [[Великая Польша|Великой Польши]], Крайны, Боров Тухольских, Кочевья, [[Куявия|Куяв]], [[Хелминская земля|Хелминской]] и [[Добжинская земля|Добжинской земель]] в пределах [[Великопольское воеводство|Великопольского]] и [[Куявско-Поморское воеводство|Куявско-Поморского воеводств]]. Великопольский диалект сформировался на основе племенного диалекта [[Западные поляне|полян]]. Выделяется по отсутствию мазурения и наличию звонкого типа сандхи.
* [[Малопольский диалект]], занимающий территорию [[Малопольское воеводство|Малопольского]], [[Подкарпатское воеводство|Подкарпатского]], [[Свентокшиское воеводство|Свентокшиского]], [[Лодзинское воеводство|Лодзинского]] и [[Люблинское воеводство|Люблинского]] воеводств. Его основа — диалект [[висляне|вислян]]. Отличается от других диалектов сочетанием в его фонетической системе мазурения и звонкого типа сандхи.
* [[Мазовецкий диалект польского языка|Мазовецкий диалект]], занимающий восточную и центральную части Польши — [[Мазовецкое воеводство|Мазовецкое]] и [[Подляское воеводство|Подляское воеводства]], а также южную часть [[Варминско-Мазурское воеводство|Варминско-Мазурского воеводства]]. Он сформировался на основе диалекта племени [[мазовшане|мазовшан]]. Характеризуется наличием мазурения и глухим типом сандхи.
* [[Силезский язык|Силезский диалект]], распространённый на территории [[Верхняя Силезия|Верхней Силезии]]. Развился из верхнесилезских говоров племенного диалекта [[Слензане|слензан]]. При звонком типе сандхи в говорах силезского диалекта представлены как отсутствие мазурения на юге, так и наличие различных типов сдвига в произношении шипящих — мазурение на севере и [[яблонкование]] на крайнем юге. Результаты переписи 2011 года в Польше, в которой силезский [[идиом]] назвали родным 509 тысяч человек<ref name="Główny Urząd Statystyczny"/>, отражают развивающееся в последнее время в Силезии движение за придание силезскому диалекту статуса самостоятельного языка<ref>{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 35 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>.
 
[[Файл:Мазурение-и-тип-сандхи.png|thumb|250px|Ареалы типов межсловной фонетики и наличия/отсутствия мазурения на территории распространения польских диалектов<ref>{{книга|автор = Handke K. |часть = Terytorialne odmiany polszczyzny |ссылка часть = http://www.staff.amu.edu.pl/~kilarski/courses/download/handke.pdf |заглавие = Współczesny język polski |издание = |ответственный = pod redakcją J. Bartmińskiego |тип = |место = Lublin |издательство = Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej |год = 2001 |том = |номер = |страницы = 205 |ref =}}{{проверено|21|11|2012}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.gwarypolskie.uw.edu.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=176&Itemid=58|title=Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś|accessdate=|lang=pl|description=Leksykon. Mazurzenie|archiveurl=http://www.webcitation.org/6BT2wtFp6|archivedate=2012-10-17}}{{проверено|22|11|2012}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.gwarypolskie.uw.edu.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=234&Itemid=58|title=Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś|accessdate=|lang=pl|description=Leksykon. Fonetyka międzywyrazowa zróżnicowana regionalnie|archiveurl=http://www.webcitation.org/6BT2xXu9K|archivedate=2012-10-17}}{{проверено|22|11|2012}}</ref>]]
 
В традициях польской диалектологии в качестве пятого диалекта польского языка до конца XX века рассматривался [[Кашубский язык|кашубский диалект]]. В настоящее время он всё чаще выделятся как самостоятельный западнославянский язык, в Польше с 2005 года за ним официально закреплён статус [[Региональный язык|регионального языка]]<ref name="Ugrupowania dialektów i gwar polskich"/>.
 
Кроме мазурения и типа сандхи к выделенным К. Ничем диалектным признакам, по которым описываются говоры польского языка в большинстве современных работ по диалектологии, относятся<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 59 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref><ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 67—68 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>:
* В области [[Фонетика|фонетики]]: различия в развитии древнепольских гласных ''ā'', ''ō'', ''ē'', ''ŏ''; различия в развитии древнепольских носовых гласных; наличие или отсутствие оппозиции ''i''/''y''; различия в типе ударения; произношение начальных ''-vo'', ''-ra'', ''-ja''; синхронный или асинхронный характер мягкости губных; развитие древнепольских ''ŕ'' и ''ł''; сохранение ''х'' или его переход в ''k'' или ''f'' и т. д.
* В области [[Морфология (лингвистика)|морфологии]]: различия во флексиях индикатива и императива в 1-м и 2-м лице множественного числа глаголов; морфонологический тип на ''-eli'' в формах глаголов прошедшего времени (тип ''śel’i'' — ''śal’i''); наличие или отсутствие чередования ''e''/''o'' и ''e''/''a'' в существительных и глаголах; обобщение окончаний ''-égo'' или ''-ego'' в местоименном типе склонения прилагательных и местоимений; наличие или отсутствие оппозиции ''dva''/''dv́e''; наличие или отсутствие категории мужского лица и т. д.
 
[[Файл:Polska-dialekty-ru.png|thumb|left|250px|Карта польских диалектов [[Дейна, Кароль|К. Дейны]]<ref name="Ugrupowania dialektów i gwar polskich"/><ref>{{cite web|url=http://www.dialektologia.uw.edu.pl/cmsimg/image/graniece.gif|title=Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś|accessdate=|lang=pl|description=Ugrupowania dialektów i gwar polskich. Granice dialektów i gwar według Karola Dejny (Карта польских диалектов Кароля Дейны)|archiveurl=http://www.webcitation.org/6DDdrEDTj|archivedate=2012-12-27}}{{проверено|25|12|2012}}</ref>]]
 
Ряд диалектных различий образует крупные ареалы, противопоставляющие северные польские диалекты южным (точнее юго-западным) и западные — восточным<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 68—69 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>.
 
На втором уровне деления каждый из представленных выше четырёх диалектов включает в свой состав ряд групп говоров. Так, например, великопольский диалектный массив образуют [[Великопольские говоры|собственно великопольские]], [[Куявские говоры польского языка|куявские]], [[Боровяцкие говоры польского языка|боровяцкие]], [[Крайняцкие говоры польского языка|крайняцкие]], [[Кочевские говоры польского языка|кочевские]], [[Хелминско-добжинские говоры польского языка|хелминско-добжинские]] и [[Мальборские говоры польского языка|мальборские говоры]]. Собственно великопольские говоры, в свою очередь, включают [[Центральновеликопольские говоры|центральновеликопольские]], [[Западновеликопольские говоры|западновеликопольские]], [[Восточновеликопольские говоры|восточновеликопольские]], [[Южновеликопольские говоры|южновеликопольские]] и [[северновеликопольские говоры]]. Если состав диалектов первого уровня одинаково выделяется всеми диалектологами, то их внутренняя дифференциация рассматривается в классификациях исследователей польских диалектов зачастую по-разному (сравните, например, диалектологическую карту, составленную на основе работ [[Урбанчик, Станислав|С. Урбанчика]], и карту [[Дейна, Кароль|К. Дейны]])<ref name="Ugrupowania dialektów i gwar polskich"/><ref name="Ананьева 65—66"/>.
 
Помимо основных четырёх диалектов, сформированных на основе древних племенных наречий, также выделяются [[периферийные польские диалекты]], возникшие в результате экспансии польского языка на территорию современных [[Литва|Литвы]], Западной [[Белоруссия|Белоруссии]] и Западной [[Украина|Украины]]<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 67 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>. Кроме того, на [[Возвращённые земли|Возвращённых землях]], заселённых поляками после [[Вторая мировая война|Второй мировой войны]], сложились [[Новые смешанные диалекты польского языка|новые смешанные диалекты]]. Особый род говоров представляют переходные говоры на чешско-словацко-польском пограничье<ref name="Ананьева 65—66"/><ref name="Тихомирова 2">{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 2 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>.
 
Польские диалекты являются прежде всего средством устного бытового общения сельского населения, но на некоторых говорах (в [[Силезия|Силезии]] и в [[Подгалье (Польша)|Подгалье]]) также создаются литературные произведения<ref>{{книга|автор = Handke K. |часть = Terytorialne odmiany polszczyzny |ссылка часть = http://www.staff.amu.edu.pl/~kilarski/courses/download/handke.pdf |заглавие = Współczesny język polski |издание = |ответственный = pod redakcją J. Bartmińskiego |тип = |место = Lublin |издательство = Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej |год = 2001 |том = |номер = |страницы = 211 |ref =}}{{проверено|21|11|2012}}</ref>. Различия между диалектами польского языка в целом незначительны и не препятствуют взаимопониманию носителей разных диалектов<ref name="Тихомирова 2"/>.
 
== Письменность ==
{{main|Польский алфавит}}
[[Файл:Abecadło poskie XVI.png|thumb|right|250px|Польский алфавит, XVI век]]
В основе польского алфавита (''alfabet polski'') лежит [[латиница]], он состоит из 32 букв<ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2007|страницы=24|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>:
 
{|
|
{|class="standard" style="text-align:center; font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode, sans-serif;"
!буква
!польское<br />название
!основной<br />[[аллофон]] ([[МФА]])
![[аллофон|другие<br />аллофоны]]
|-
|'''[[A (латиница)|A]] a'''||a||{{IPA|[a]}}||
|-
|'''[[Ą]] ą'''||o nosowe||{{IPA|[ɔ<sup>w͂</sup>]}}|||{{IPA|[on]}},|{{IPA|[om]}}
|-
|'''[[B (латиница)|B]] b'''||be||{{IPA|[b]}}||{{IPA|[p]}}
|-
|'''[[C (латиница)|C]] c'''||ce||{{IPA|[t͡s]}}||{{IPA|[d͡z]}}
|-
|'''[[Ć]] ć'''||cie||{{IPA|[t͡ɕ]}}||{{IPA|[d͡ʑ]}}
|-
|'''[[D (латиница)|D]] d'''||de||{{IPA|[d]}}||{{IPA|[t]}}
|-
|'''[[E (латиница)|E]] e'''||e||{{IPA|[ɛ]}}||
|-
|'''[[Ę]] ę'''||e nosowe||{{IPA|[ɛ<sup>w͂</sup>]}}||{{IPA|[en]}}, {{IPA|[em]}}, {{IPA|[e]}}
|-
|'''[[F (латиница)|F]] f'''||ef||{{IPA|[f]}}||
|-
|'''[[G (латиница)|G]] g'''||gie||{{IPA|[g]}}||{{IPA|[k]}}
|-
|'''[[H (латиница)|H]] h'''||ha||{{IPA|[x]}}||
|-
|'''[[I (латиница)|I]] i'''||i||{{IPA|[i]}}||
|-
|'''[[J (латиница)|J]] j'''||jot||{{IPA|[j]}}||
|-
|'''[[K (латиница)|K]] k'''||ka||{{IPA|[k]}}||{{IPA|[g]}}
|-
|'''[[L (латиница)|L]] l'''||el||{{IPA|[l]}}||
|-
|'''[[Ł]] ł'''||eł||{{IPA|[w]}}||
 
|}
| ||
|valign=top|
{|class="standard" style="text-align:center; font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode, sans-serif;"
!буква
!польское<br />название
!основной<br />[[аллофон]] ([[МФА]])
![[аллофон|другие<br />аллофоны]]
|-
|'''[[M (латиница)|M]] m'''||em||{{IPA|[m]}}||
|-
|'''[[N (латиница)|N]] n'''||en||{{IPA|[n]}}||
|-
|'''[[Ń]] ń'''||eń||{{IPA|[ɲ]}}||
|-
|'''[[O (латиница)|O]] o'''||o||{{IPA|[ɔ]}}||
|-
|'''[[Ó]] ó'''||o kreskowane||{{IPA|[u]}}||
|-
|'''[[P (латиница)|P]] p'''||pe||{{IPA|[p]}}||{{IPA|[b]}}
|-
|'''[[R (латиница)|R]] r'''||er||{{IPA|[r]}}||
|-
|'''[[S (латиница)|S]] s'''||es||{{IPA|[s]}}||{{IPA|[z]}}
|-
|'''[[Ś]] ś'''||eś||{{IPA|[ɕ]}}||{{IPA|[ʑ]}}
|-
|'''[[T (латиница)|T]] t'''||te||{{IPA|[t]}}||{{IPA|[d]}}
|-
|'''[[U (латиница)|U]] u'''||u||{{IPA|[u]}}||
|-
|'''[[W (латиница)|W]] w'''||wu||{{IPA|[v]}}||{{IPA|[f]}}
|-
|'''[[Y (латиница)|Y]] y'''||y||{{IPA|[ɨ]}}||
|-
|'''[[Z (латиница)|Z]] z'''||zet||{{IPA|[z]}}||{{IPA|[s]}}
|-
|'''[[Ź]] ź'''||ziet||{{IPA|[ʑ]}}||{{IPA|[ɕ]}}
|-
|'''[[Ż]] ż'''||żet||{{IPA|[ʐ]}}||{{IPA|[ʂ]}}
|}
|}
 
 
[[Файл:Polish-alphabet.png|250px|thumb|right|Современный польский алфавит]]
Для передачи ряда звуков польского языка используются [[Диакритические знаки|диакритические знаки]]<ref name="Тихомирова 5"/><ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2007|страницы=24—26|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>:
* для обозначения носовых гласных используется подстрочный знак — [[огонэк]] (''ogonek'' «хвостик») — ''ą'', ''ę'';
* для обозначения твёрдого шипящего /''ž''/ используется надстрочная [[Точка (диакритический знак)|точка]] (''kropka'') — ''ż'', в том числе и в составе диграфа ''dż'';
* мягкие среднеязычные шипящие (аффрикату /''ć''/ и фрикативные согласные /''ś''/, /''ź''/); мягкий звук /''n’''/; гласный звук /''u''/ (в позиции древнепольского долгого ''ō'') обозначают при помощи букв с /-образным штрихом (''[[акут|kreska]]'' «чёрточка») — ''ć'', ''ś'', ''ź'', ''ń'' и ''ó'', знак ''ź'' встречается также в составе диграфа ''dź'';
* скользящий /''u̯''/ обозначается при помощи диагонально перечёркнутой буквы ''l'' — ''ł''.
Для передачи самостоятельных звуков используются также [[диграф]]ы: ''cz'', ''dz'', ''dź'', ''dż'', ''rz'', ''sz'' и ''ch''. Для обозначения твёрдых шипящих /''č''/, /''š''/, /''ž''/, /''ǯ''/ используются диграфы ''cz'', ''sz'', ''rz'' (наряду с буквой ''ż''), dż; мягкого шипящего /''ʒ́''/ — диграф dź; глухого фрикативного /x/ — диграф ''ch'' (наряду с буквой ''h''); /''ʒ''/ — диграф ''dz''.<br />
Мягкость согласных в позиции перед гласной обозначается сочетанием буквы ''i'' с буквами, обозначающими согласные (''k'', ''g'', ''h'', ''p'', ''b'', ''f'', ''w'' и т. д.), а также с диграфами ''ch'' и ''dz'' (''i'' при этом не обозначает самостоятельного звука, исключение составляют некоторые заимствованные слова: ''linia'' («линия»), ''partia'' («партия») и другие, в которых ''i'' читается).<br />
Буквы ''ą'', ''ę'', ''ń'' и ''y'' не употребляются в начале слова, поэтому могут быть прописными только при написании всего слова прописными буквами. Буквы ''q'', ''v'' и ''x'' используются только в словах иностранного происхождения, которые не были полонизированы (чаще всего в иноязычных именах и названиях).
 
Буквы ''ę'' и ''ą'' читаются по-разному, в зависимости от позиции буквы в слове и находящегося после неё согласного<ref name="Тихомирова 10—11">{{книга|автор = Тихомирова Т. С. |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 10—11 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref><ref>{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык (Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём) |заглавие = Языки мира. Выпуск 9 |ответственный = |тип = |место = {{М.}} |издательство = Изд-во Моск. ун-та |год = 1978 |том = |номер = |страницы = 12—13}}</ref><ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2007|страницы=35—39|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>:
{{Врезка
| Выравнивание    = right
| Без разрывов    = 1
| Заголовок      = Brunon Jasieński
| Содержание      = <pre>
Wyhodząc z założeńa, że mowa ludzka
jest kompleksem pewnej skali dźwiękuw
idealną pisowńą (...) będźe pisowńa
z gruntu prosta i ściśle fonetyczna.
 
Исходя из предпосылки, что человеческая речь
является комплексом определённого диапазона звуков,
идеальной орфографией будет орфография
простая в основе и строго фонетическая.
</pre>
| Подпись        =
}}
* в позиции перед [[Фрикативные согласные|фрикативными согласными]] произносятся гласные с носовым резонансом;
* в позиции перед /''l''/ и /''u̯''/ произносятся чистые неносовые гласные [o] и [e];
* в позиции перед [[Смычные согласные|смычными согласными]] рефлексы исторических носовых выступают как сочетания чистого гласного и [[Носовые согласные|носового согласного]]: [m] перед [[Губные согласные|губными]], [n] перед [[Переднеязычные согласные|переднеязычными]], [ń] перед среднеязычными и [ŋ], [ŋ́] перед [[Заднеязычные согласные|заднеязычными]]. Такое произношение называется «расщеплённым» (''wymowa rozszczepiona'');
* в конце слова с носовым резонансом произносится [ǫ], причём в разговорной практике отмечается тенденция к ослаблению назализации носового заднего ряда; в соответствии с /''ę''/ в конце слова произносится неносовой [e].
 
В 1920-е годы польские [[футуризм|футуристы]] пропагандировали реформу орфографии в сторону большего приближения написания к произношению и даже издавали свои произведения в новой орфографии, однако в конечном счёте их эксперимент успехом не увенчался<ref>{{книга|автор=Karpowicz T.|заглавие=Kultura języka polskiego. Wymowa, ortografia, interpunkcja|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2009|страницы=15|isbn=978-83-01-15716-6}}</ref>.
 
== История языка ==
 
=== Периодизация истории ===
Существует несколько вариантов периодизации истории польского языка, в которых помимо лингвистических изменений рассматриваются также изменения исторического и культурного характера, повлиявшие на развитие языка<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 26 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>.
 
Периодизация [[Клеменсевич, Зенон|З. Клеменсевича]], [[Лер-Сплавинский, Тадеуш|Т. Лер-Сплавинского]] и [[Урбанчик, Станислав|С. Урбанчика]]<ref name="Ананьева 26—29">{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 26—29 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>:
# Дописьменный период (со времени выделения польского языка из пралехитской группы до [[1136 год]]а, к которому относится создание «[[Гнезненская булла|Гнезненской буллы]]» (''Bulla protekcyjna'') — первого латинского памятника с большим числом польских [[Глосса|глосс]]).
# [[Древнепольский язык|Древнепольский период]] (с 1136 года до начала XVI века — появление первых памятников на польском языке, начало развития книгопечатания).
# [[Среднепольский язык|Среднепольский период]] (с начала XVI до середины XVIII века — начальный этап развития польского литературного языка).
# Новопольский период (с середины XVIII до начала XX века — продолжение развития литературного языка).
# Новейший период (с начала XX века до настоящего времени).
 
Отдельная периодизация З. Клеменсевича<ref name="Ананьева 26—29"/>:
# Древнепольский период:
#* Дописьменный этап до 1136 года.
#* Письменный этап до появления в XVI веке польского литературного языка.
# Среднепольский период:
#* 1540-е годы — переходный этап.
#* С 1540-х годов до 1630-х годов — эпоха [[Ренессанс]]а, бурное развитие литературного языка.
#* С 1630-х годов до конца XVII века — начало упадка польского языка.
#* Первая половина XVIII века — дальнейший упадок языка.
# Новопольский период:
#* Вторая половина XVIII века до 1795 года — правление [[Станислав Август Понятовский|Станислава Августа Понятовского]].
#* 1795—1815 годы — с [[Третий раздел Речи Посполитой|III раздела Речи Посполитой]] до [[Венский конгресс|Венского конгресса]].
#* 1815—1831 годы — до [[Польское восстание (1830)|Ноябрьского восстания]].
#* 1831—1918 годы — до обретения Польшей независимости.
#* 1918—1939 годы — межвоенное время.
 
Периодизация [[Слонский, Станислав|С. Слонского]]<ref name="Ананьева 26—29"/>:
# Дописьменная эпоха:
#* Первый дописьменный период (до конца XI века — отсутствие памятников письменности).
#* Второй дописьменный период (XII—XIII века — появление латинских памятников с польскими глоссами).
# Письменная эпоха:
#* Период с начала XIV до середины XVI века — появление литературного языка.
#* Период с середины XVI до второй половины XVII века — активное развитие литературного языка.
#* Период со второй половины XVII до конца XVIII века — упадок польского языка.
#* Период конца XVIII века — возрождение польского языка.
#* Новейшее время.
 
Периодизация П. Зволинского<ref name="Ананьева 26—29"/>:
# Латинские памятники с польскими глоссами. X—XII века.
# Первые памятники на польском языке. XIII — середина XV века.
# Второе чешское влияние. Начальный период формирования литературного польского языка. Середина XV — середина XVI века.
# Стабилизация литературного языка. Развитие книгопечатания. Середина XVI — середина XVII века.
# Упадок языка при продолжающемся развитии. Середина XVII — середина XVIII века.
# Эпоха [[Просвещение (эпоха)|Просвещения]]. Середина XVIII — конец XVIII века.
# Значительная роль литературы восточной периферии. XIX век.
# Новейшее время.
 
Общепринятой является периодизация, в которой выделяются дописьменный (до середины XII века), древнепольский (с середины XII до конца XV — начала XVI века), среднепольский (начало XVI — середина или третья четверть XVIII века, иногда разделяется на два подпериода: до середины XVII века и позже, до конца XVIII века) и новопольский (со второй половины XVIII века до наших дней) периоды<ref>{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 5—6 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>. При этом дописьменный и древнепольский периоды нередко объединяются в один — древнепольский<ref name="Языкознание Польский язык"/><ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 29 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>.
 
=== Древнепольский период ===
{{главная|Древнепольский язык}}
 
[[Файл:Bulla gnieźnieńska (1136).jpg|thumb|150px|right|«[[Гнезненская булла]]» (1136 год)]]
Дописьменный период охватывает время с момента выделения польского языка из диалектов пралехитской группы до появления в [[1136 год]]у письменного памятника, написанного [[Латинский язык|по-латыни]], — «[[Гнезненская булла|Гнезненской буллы]]» (''Bulla protekcyjna''), содержащей большое количество польских имён собственных<ref name="Ананьева 26—27">{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 26—27 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref><ref name="Тихомирова 6">{{книга|автор = Тихомирова Т. С. |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 6 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>. По мнению [[Урбанчик, Станислав|С. Урбанчика]], обособление общепольских (восточнолехитских) языковых черт [[Поляне (западные)|полян]], [[Висляне|вислян]], [[Мазовшане|мазовшан]] и [[Слензане|слензан]] от черт диалектов западных лехитов произошло на рубеже IX и X веков<ref>{{книга|автор = [[Седов, Валентин Васильевич|Седов В. В.]] |заглавие = Славяне: Историко-археологическое исследование |ссылка = http://sbiblio.com/biblio/archive/sedov_stu/14.aspx |издание =  |место = {{М.}} |издательство = Языки славянской культуры |год = 2002 |страницы = |isbn = 5-94457-065-2}}{{проверено|6|12|2012}}</ref>. К X—XI векам относят первые упоминания [[этноним]]а «поляки» (по отношению к языку — «польский»), возникшего в эпоху формирования государства полян. Источниками для изучения дописьменного периода являются данные [[сравнительно-исторический метод|сравнительно-исторической грамматики]] [[Славянские языки|славянских языков]] и материал [[Диалекты польского языка|польских диалектов]]. Обрывочные сведения о польском языке этого периода также можно почерпнуть из нескольких памятников письменности на латинском языке, содержащих польские [[глоссы]]: [[Баварский географ|Баварского географа]] IX века, [[Dagome iudex]] и [[Хроника Титмара Мерзебургского|хроник Титмара]] X—XI веков<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 36—37 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>.
 
До XII века польский язык характеризуют ряд общеславянских и собственно польских [[Фонетика|фонетических]] изменений<ref name="Тихомирова 6"/><ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 112—126 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref><ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 33—46 |isbn = 83-229-1867-4 |ref =}}</ref>: перегласовка ''’e'' > ''’o'', ''’ě'' > ''’a'', ''’ę'' > ''’ą<sup>o</sup>'', ''ŕ̥'' > ''r̥'', ''l̥’'' > ''l̥'' перед твёрдыми [[Переднеязычные согласные|переднеязычными согласными]]; вокализация [[сонант]]ов ''r̥'', ''ŕ̥'' и ''l̥'', ''l̥’''; общеславянское [[падение редуцированных]], происходившее в польском языке в XI веке; выпадение в существительных и прилагательных интервокального ''j'' и стяжение гласных; появление после падения редуцированных в результате заместительного удлинения новых долгих гласных; развитие фонематической категории твёрдости-мягкости после утраты слабых редуцированных и другие процессы.
 
Из [[Морфология (лингвистика)|морфологических]] изменений дописьменного периода отмечаются утрата простых форм прошедших времён глаголов и начало процесса перестройки именного склонения по родовому признаку<ref name="Тихомирова 6"/>.
 
Собственно древнепольский период длился с 1136 года до начала XVI века — времени оформления литературно-языкового статуса польского языка<ref name="Ананьева 26—27"/><ref name="Тихомирова 6—7">{{книга|автор = Тихомирова Т. С. |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 6—7 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>. Источниками изучения древнепольского периода являются различные грамоты, летописи, хроники, надгробные надписи и другие письменные памятники, как написанные на латинском языке с польскими глоссами, так и написанные полностью на польском языке. К первому типу памятников относится «[[Генрикова книга]]» (''Księga Henrykowska'') XIII века, в которой содержится самое первое предложение, записанное по-польски. Ко второму типу относятся самый древний, написанный по-польски, религиозный памятник «[[Свентокшиские проповеди]]» (''Kazania świętokrzyskie'') и первый записанный польский стихотворный текст — «[[Богородица (гимн)|Богородица]]» (''Bogurodzica''), который известен в копии начала XV века<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 36—42 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>.
 
[[Файл:The Holy Cross Sermons.PNG|150px|thumb|right|«[[Свентокшиские проповеди]]» (XIV век)]]
Для собственно древнепольского периода характерны следующие фонетические явления и процессы<ref name="Тихомирова 6—7"/><ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 126—135 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref><ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 79—87 |isbn = 83-229-1867-4 |ref =}}</ref>:
 
* Совпадение во второй половине XIII века носовых ''ą̄'', ''ą̆'', ''ę̄'', ''ę̆'' в долгом ''ą̄'' и кратком ''ą̆''. Ко второй половине XV века ''ą̄'' перешёл в ''ą̊'' (с произношением, близким к ''a''), а ''ą̆'' перешёл в ''ę''.
* Преобразование к XIV веку подвижного [[Ударение|ударения]] в [[Фиксированное ударение|фиксированное]] инициальное (на начальном слоге) и начало процесса изменения с XV века инициального ударения в парокситоническое (на предпоследнем слоге).
* Переход в XII—XIII веках мягких ''t’'' и ''d’'' в [[Среднеязычные|среднеязычные]] [[аффрикаты]]: ''t’'' > ''ć'', ''d’'' > ''ʒ́''; а также переход мягких ''s’'' и ''z’'' в среднеязычные ''ś'' и ''ź''.
* Утрата противопоставления гласных фонем по долготе-краткости к XVI веку с преобразованием его в оппозицию чистых и суженных (бывших долгих) кратких гласных.
* Отвердение согласных ''š'', ''ž'', ''č'', ''ǯ'', ''c'', ''ʒ'' и смягчение ''k'' и ''g'' перед ''y'' (после чего ''y'' изменилось в ''i'') и ''e'' и другие процессы.
В области морфологии происходили дальнейшее формирование новой, построенной по родовому признаку системы склонения существительных: мужского, женского и среднего типов;
развитие новых форм прошедшего времени типа ''wyszedł jeśm'' > ''wyszedłem'' («я вышел»), ''przyszli jeśmy'' > ''przyszliśmy'' («мы пришли») и т. п. из форм [[перфект]]а; вытеснение кратких именных форм прилагательных и причастий полными (местоименными) и другие процессы<ref name="Тихомирова 6—7"/>.
 
[[Лексика]] древнепольского периода (включая дописьменный) состояла из [[Праславянский язык|праславянского]] лексического фонда, слов [[Западнославянские языки|западнославянского]] и [[Лехитские языки|лехитского]] происхождения и собственно польских инноваций<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 269 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref><ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 55—57 |isbn = 83-229-1867-4 |ref =}}</ref>. Кроме того, в древнепольский язык активно проникали заимствования из [[Латинский язык|латинского]] и [[Чешский язык|чешского языков]] через письменные источники и из [[Немецкий язык|немецкого языка]] через непосредственные (устные) контакты. Влияние латинского и чешского языков отмечается со времени принятия поляками [[Христианство|христианства]] в [[966 год]]у и связано с религиозной и научной терминологией, немецкое влияние проявилось в лексике бытового и хозяйственного характера, основной период проникновения [[германизм]]ов в польский язык — XIII—XV века — время активного заселения немцами западной Польши и городов, получивших [[магдебургское право]]<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 283—286 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref><ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 96—104 |isbn = 83-229-1867-4 |ref =}}</ref>. В древнепольском [[Словообразование (раздел лингвистики)|словообразовании]] отмечается распространение существительных с суффиксами ''-dlń-'', ''-ica'', ''-arz'', ''-erz'', ''-acz'', ''-ciel'', ''-(n)ik'', ''-ca'', ''-ec''; прилагательных на ''-ly''; наречий на ''-ski'', ''-skie''; с XV века распространяются слова с суффиксами ''-unk'' (из немецкого) и ''-tel'' (из чешского); выходят из употребления существительные на ''-dło''. Приставка ''ot-'' изменяется в ''od-'', а ''-iz'' и ''-s'' смешиваются в приставочно-предложном ''s''/''z''<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 274—276 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref><ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 89—93 |isbn = 83-229-1867-4 |ref =}}</ref>.
 
[[Файл:Polska-992-1025-ru.png|230px|thumb|left|Польша в 992—1025 годах<ref>{{cite web|url=http://ingner.files.wordpress.com/2007/11/boleslaw_chrobry_mapa.jpg|title=Ingner.files.wordpress.com|accessdate=|lang=pl|description=Państwo Polskie za pierwszych Piastów (Карта польского государства при Пястах)|archiveurl=http://www.webcitation.org/6Cpk8w8Oi|archivedate=2012-12-11}}{{проверено|27|12|2012}}</ref>]]
 
Графика памятников письменности древнепольского периода отличалась непоследовательностью, один знак мог передавать несколько разных звуков, а один звук мог быть передан разными знаками. Используемых буквенных знаков [[Латинский алфавит|латинского алфавита]] было недостаточно для передачи всех польских звуков, поэтому часть их передавалась с помощью [[Лигатура (соединение букв)|лигатур]]. В создании древнепольских памятников применялись два типа графики: ''простая'' с использованием только латинских знаков (все латинские памятники XII—XIII веков с польскими глоссами, а также «Свентокшиские проповеди») и ''сложная'' с использованием наряду с простыми знаками лигатур (памятники XIV—XV веков на польском языке)<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 42—46 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>.
Непоследовательность польской графики стала устраняться с появлением первых печатных произведений в типографиях [[Краков]]а в XVI веке. К традиционному способу обозначения знаков, используемому в рукописных польских памятниках, были добавлены элементы [[Диакритика|диакритики]]<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 46—48 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>.
 
Для древнепольского языка были характерны диалектные различия. Наиболее обособленным из диалектов был диалект племени мазовшан, противостоявший относительно близким друг другу диалектам полян, вислян и слензан. Все вместе они имели ряд существенных отличий от западнолехитского диалекта [[Поморяне|поморян]]<ref name="Ананьева 24—26">{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 24—26 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>. На основе племенных диалектов происходило формирование территориальных [[Великопольский диалект|великопольского]], [[Малопольский диалект|малопольского]], [[Силезский диалект польского языка|силезского]] и [[Мазовецкий диалект|мазовецкого диалектов]].
 
Развитие единого польского языка было определено образованием единого польского государства в X веке с центром в [[Великая Польша|Великой Польше]] и принятием христианства<ref name="Ананьева 24—26"/>. На основе великопольских говоров стал формироваться древнепольский культурный диалект, появилась и стала развиваться письменность. В то же время [[Литературный язык|литературным языком]] поляков в течение всего древнепольского периода был латинский язык. Польский язык развивался преимущественно католическим духовенством, священники которого осуществляли перевод религиозных текстов с латыни на польский. В этот период образцом для польских переводчиков служил чешский язык<ref name="Ананьева 24—26"/>. Перенесение столицы Польши в Краков в XIV веке привело к тому, что польский литературный язык попал в сферу влияния говоров малопольского диалекта<ref name="Тихомирова 4">{{книга|автор = Тихомирова Т. С. |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 4 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>. Развитие книгопечатания к XVI веку (прежде всего в Кракове) способствовало установлению общих языковых норм и графики, заложило основы орфографии. На базе культурного диалекта начал формироваться литературный польский язык, проникавший во все сферы функционирования, характерные для литературного языка<ref name="Тихомирова 3"/>.
 
=== Среднепольский период ===
{{главная|Среднепольский язык}}
{{Врезка
| Выравнивание    = right
| Без разрывов    = 1
| Заголовок      = Миколай Рей (1505—1569)
| Содержание      = <pre>
A niechaj narodowie wżdy postronni znają,
iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają.
 
Пусть другие народы всегда знают,
что поляки — не гуси, и у них есть свой язык.
</pre>
| Подпись        =
}}
Среднепольский период охватывает время с начала XVI до середины XVIII века. Он является начальным периодом развития польского литературного языка и связывается как с его внутриязыковыми изменениями, так и с расширением сфер его функционирования<ref name="Ананьева 26—27"/><ref name="Тихомирова 7">{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 7 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>. К источникам среднепольского периода относятся многочисленные литературные произведения, созданные с начала XVI до середины XVIII века ([[Рей, Миколай|М. Рея]], [[Бельский, Мартин|М. Бельского]], [[Кохановский, Ян|Я. Кохановского]] и многих других), а также грамматики и словари польского языка<ref name="Ананьева 48—52">{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 48—52 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>.
 
В среднепольский период происходили следующие фонетические процессы<ref name="Тихомирова 7—8">{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 7—8 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref><ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 135—141 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref><ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 135—138 |isbn = 83-229-1867-4 |ref =}}</ref>:
* постепенный процесс утраты суженных гласных и слияние их к концу периода с другими краткими гласными: ''á'' с чистым ''a''; ''é'' с ''e''; ''ó'' с ''u''. При этом ''á'' был утрачен раньше других суженных гласных;
* ударение в польском языке окончательно устанавливается на предпоследнем слоге;
* распространение произношения носового ''ę'' на конце слова без [[Назализация|назального]] призвука, что наряду с утратой суженных гласных приводит к сокращению фонем в системе [[вокализм]]а польского языка до шести: ''a'' — ''o'' — ''e'' — ''i'' — ''u'' — ''ǫ'';
* диспалатализация в XVI веке мягких шипящих ''š’'', ''ž’'', ''č’'', ''ǯ'', свистящих ''c’'', ''ʒ’'' и конечных мягких [[Губные согласные|губных]];
* изменяется произношение вибранта ''ř'' — шипящий призвук превращается в основную артикуляцию (''<sup>r</sup>ž''), а затем и в единственную после редукции вибранта (''ž'');
* начало распространения произношения переднеязычного ''ł'' как [[Губно-губные согласные|губно-губного]] ''u̯''.
 
В области морфологии в этот период отмечаются такие изменения, как формирование [[Грамматическая категория|категории]] одушевлённости/неодушевлённости и категории мужского лица; утрата категории [[Двойственное число|двойственного числа]]; формирование современной системы форм времён и наклонений глагола: нулевое окончание в базовой форме 2-го лица единственного числа [[Повелительное наклонение|повелительного наклонения]], личные показатели [[Сослагательное наклонение|сослагательного наклонения]] и т. д.<ref name="Тихомирова 7—8"/>
 
[[Файл:Polish-Lithuanian-Commonwealth-1635-ru.png|thumb|270px|right|[[Речь Посполитая]] в 1635 году]]
 
В области лексики в начале среднепольского периода отмечается продолжение заимствований из латинского, чешского и немецкого языков, начатое в древнепольском периоде. Сравнительно рано к середине XVI века влияние на польскую лексику чешского языка ослабевает и совсем прекращается; влияние латинского, снизившееся в эпоху [[Ренессанс]]а, усиливается в XVII—XVIII веках, но уже к концу среднепольского периода теряет своё значение; сокращается число заимствований [[германизм]]ов в литературном языке, но активное влияние немецкого языка на ряд польских диалектов продолжается. В разное время в число источников лексических заимствований среднепольского периода включаются [[Итальянский язык|итальянский]], [[Французский язык|французский]], [[Украинский язык|украинский]], [[Тюркские языки|тюркские]] и другие языки<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 286—289 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref><ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 158—168 |isbn = 83-229-1867-4 |ref =}}</ref>. Словообразование среднепольского периода характеризуется сохранением употребительности слов на ''-ec'', ''-ca'', ''-acz'', ''-ciel'', ''-nik'', ''-ak''; увеличением числа адъективных причастий на ''-ły''; уменьшением числа образований слов на ''-erz''; широким использованием суффиксов ''-isk'', ''-ek'', ''-ość'', ''-nie'', ''-enie'', ''-anin''; активностью адъективных формантов ''-n'', ''-liw'', ''-sk'', глагольных формантов ''-owa'', ''-awa'', адвербиального форманта ''-e''; увеличением числа [[деминутив]]ных образований; увеличением продуктивности префикса ''-przy''; синонимией префиксов; появлением значительного числа слов, образуемых сложением основ<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 277—279 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref><ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 145—150 |isbn = 83-229-1867-4 |ref =}}</ref>.
 
Начало среднепольского периода отмечается бурным развитием книгопечатания на польском языке, способствующего распространению единой графики и [[Орфография|орфографии]]. С XVI века литературный польский распространяется в среде [[шляхта|шляхетства]] и [[Буржуазия|буржуазии]]. Период XVI—XVII веков был временем расцвета польского языка, который выступал в роли [[лингва франка]] на обширных пространствах Восточной Европы. Из польского в языки соседних государств проникали лексические заимствования, в том числе в русском из польского появились такие слова, как ''бутылка'', ''хорунжий'', ''карета'', ''мушкет'', ''музыка'', ''панцирь'', ''рота'', ''рыцарь'', ''шапка'' и многие другие<ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 168—172 |isbn = 83-229-1867-4 |ref =}}</ref>. С 1630-х годов начался период послеренессансного упадка, отражённого в [[Макаронизм|макароническом стиле]] литературного языка XVII — начала XVIII веков. Со второй половины XVII века и особенно в XVIII веке польский язык испытывал сильное влияние французского языка<ref name="Ананьева 48—52"/>.
 
=== Новопольский период ===
[[Файл:Pan Tadeusz 1834.jpeg|150px|thumb|right|Титульная страница первого издания поэмы [[Мицкевич, Адам|А. Мицкевича]] «[[Пан Тадеуш]]»]]
Новопольский период характеризуется отсутствием резких внутриязыковых изменений и дальнейшим развитием литературного языка — продолжением начатого в предыдущем периоде обогащения его грамматического и лексического состава. Главной тенденцией новопольского периода было стремление к языковой унификации. Начало периода с середины — третьей четверти XVIII века выбрано в связи с событиями экстралингвистического характера — [[Разделы Польши|разделами Польши]], в результате которых польским государством была утрачена независимость и, как следствие этого, были ограничены сферы функционирования польского языка<ref>{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык |ссылка часть =  http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 8 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>.
 
Источниками изучения языка новопольского периода являются польские словари и грамматики, а также многочисленные литературные произведения, созданные со второй половины XVIII века до настоящего времени. Это поэзия и проза [[Трембецкий, Станислав|С. Трембецкого]] и [[Красицкий, Игнацы|И. Красицкого]], относящиеся к эпохе [[Просвещение (эпоха)|Просвещения]], которая сменила упадок среднепольского периода; произведения эпохи варшавского классицизма; поэзия польских романтиков — [[Мицкевич, Адам|А. Мицкевича]], [[Гощинский, Северин|С. Гощинского]], [[Словацкий, Юлиуш|Ю. Словацкого]]; проза XIX века — [[Коженёвский, Юзеф (писатель)|Ю. Коженёвского]], [[Крашевский, Юзеф Игнацы|Ю. Крашевского]], [[Сенкевич, Генрик|Г. Сенкевича]], [[Ожешко, Элиза|Э. Ожешко]], [[Реймонт, Владислав|В. Реймонта]], [[Тетмайер, Казмеж|К. Тетмайера]] и других; произведения литераторов межвоенного времени; литература современной Польши<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 52 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>.
 
Одна из ранних грамматик новопольского периода — грамматика [[Копчинский, Онуфрий|О. Копчинского]] (''Gramatyka dla szkół narodowych'', 1778), созданная по поручению Комиссии по делам образования (''Komisja Edukacji Narodowej''), — была принята не всеми поляками. Общество друзей науки, не принявшее правил О. Копчинского, в 1827 году сформировало комиссию по реформированию орфографии. Этой комиссией, в работе которой принял участие Ю. Мрозинский, был предложен свод правил, изложенный в труде ''Rozprawy i wnioski o ortografii polskiej'' 1830 года. Через полвека новые орфографические правила польского языка были созданы А. Крынским по поручению конференции учёных, редакторов и учителей, состоявшейся в редакции «Варшавской библиотеки» в 1881 году. Данный проект реформы орфографии не приняла Краковская академия наук, в 1891 году ею были созданы свои правила, схожие с правилами комиссии с участием Ю. Мрозинского. Орфография А. Крынского с небольшими изменениями была повсеместно принята только с 1906 года. Следующие изменения правил были разработаны в Кракове на совместном заседании различных научных организаций в 1918 году и утверждены Министерством вероисповеданий и общественного просвещения<ref name="Ананьева 52—55">{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 52—55 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>. Последние изменения польской орфографии были произведены специально созданным Орфографическим комитетом в 1936 году. Они включали следующие правила<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 55 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>:
* во всех иностранных словах пишется ''ia'', за исключением позиции после ''c'', ''z'', ''s'', где требуется писать ''ja'' (''kwestia'' «вопрос», ''lekcja'' «урок»);
* в родительном падеже множественного числа существительных на ''-ia''/''-ja'' пишется ''-ii''/''-ji'' (''kwestii'' «вопросов», ''lekcji'' «уроков»);
* в окончании инфинитива пишется ''c'' и ''ć'' (''być'' «быть», ''piec'' «печь»);
* в деепричастиях сохраняется ''ł'' (''zjadłszy'' «съев»);
* в иностранных словах пишется ''ke'', ''ge'' (''kelner'' «официант», ''geografia'' «география»);
* окончания мужского и среднего рода, личных и неличных форм не различаются в творительном и местном падежах единственного числа (''-ym''/''-im'') и в творительном падеже множественного числа (''-ymi''/''-imi'').
 
Новопольский период характеризуется рядом фонетических процессов, часть из которых была продолжением процессов предшествующего периода<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 141—143 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>:
* окончательный переход: ''é'' > ''e''; ''ó'' > ''u''. Буква ó, обозначавшая соответствующий суженный гласный, сохранилась в польском алфавите до настоящего времени;
* утрата ударения на конечном слоге перед [[Энклитика|энклитикой]];
* окончательно устанавливается произношение переднеязычного ''ł'' как губно-губного ''u̯'';
* завершение процесса отвердения конечных мягких губных, дольше всего сохранявшихся в [[Восточные Кресы|Восточных Кресах]] (до XIX века);
* распространение групп ''śr'', ''źr'';
* появление мягкого звука ''х́'' в глаголах с суффиксами ''-ywa''/''-iwa'';
* наряду с утратой, произошедшей в среднепольский период, конечного носового ''ę'' в настоящее время отмечается тенденция к утрате ''ą'' в конце слова, заменяемого на бифонемное сочетание ''ou̯''.
 
[[Файл:Polish language1880.png|230px|thumb|left|Ареал польского языка в конце XIX века (фрагмент карты, изданной в 1880 году)]]
 
Начальный этап новопольского периода до XIX века характеризовался многочисленными заимствованиями из французского языка. В российской части Польши на польский оказал влияние [[русский язык]], в прусской и австрийской частях сохранялось влияние немецкого языка, влияние [[Украинский язык|украинского языка]] в новопольский период заметно снижалось. [[Англицизм]]ы, проникавшие в XIX веке в польский язык через французский и немецкий, в XX веке стали заимствоваться непосредственно из [[Английский язык|английского]]. Вторая половина XX века отмечается возобновившимся воздействием на польскую лексику русского языка (в основном в публицистическом и разговорном стиле). На рубеже XX—XXI веков основным источником заимствований остался английский язык — из него в польский язык входят слова, относящиеся к сферам науки, искусства, политики, спорта, торговли и т. д.<ref name="Ананьева 289—290">{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 289—290 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref> В новопольский период была утрачена активность словообразования с формантами ''-ł'', ''-ca'', ''-ak'', ''-nik''. Сохранили активность, усилили активность или стали продуктивными в определённом стиле форманты ''-arz'' (вытеснивший в ряде случаев суффикс ''-nik'' — ''książnik'' > ''księgarz'' «продавец книг»), ''-ec'', ''-acz'', с нулевым суффиксом. Появились новообразования с формантами ''-ość'' (существительные), ''-isk-'', ''-stw-'', ''-ist'', ''-yst'', ''-n-'' (прилагательные), ''-ić'', ''-eć'' (глаголы), а также субстантивные образования с суффиксами ''-ik'' и ''-in-a''. В новопольский период распространяется образование существительных с префиксами ''-nad'', ''-niedo'', ''-eks''. Становится активным способ словообразования при помощи словосложения, появляются [[Аббревиатура|аббревиатуры]] (''skrótowiec'')<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 279—283 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>.
 
С конца XVIII века, после [[разделы Польши|раздела Польши]] между [[Российская империя|Российской империей]], [[Австро-Венгрия|Австрией]] и [[Пруссия|Пруссией]], польский неуклонно утрачивает свои позиции в регионе. [[Французский язык]], временно ставший языком элиты, сохранял сильное влияние с начала новопольского периода до середины XIX века. В XIX веке отмечается влияние на литературный язык [[Периферийные диалекты польского языка|периферийных диалектов]] [[Восточные Кресы|Восточных Кресов]]. В первой половине XX века после обретения Польшей независимости польский язык расширил сферы государственного функционирования и стал развиваться активнее. В XX веке среди прочих наиболее значительное влияние на польский стал оказывать английский язык, в последние два десятилетия его влияние усиливается. После [[Вторая мировая война|Второй мировой войны]] ареал польского языка изменился: в восточной части — в [[Восточные Кресы|Кресах]] — число носителей польского сократилось, а в западной и северной частях польский ареал расширился за счёт передачи Польше немецких территорий ([[Возвращённые земли]]) и заселения их поляками. В результате [[Ассимиляция (социология)|ассимиляции]], эмиграции и отрицательного [[Естественный прирост|естественного прироста]] число носителей польского языка в конце XX — начале XXI веков сокращается как за пределами, так и в самой Польше.
 
Современный польский литературный язык является стилистически развитым и стандартизированным в высокой степени — он упорядочен нормами и правилами в [[Орфоэпия|орфоэпии]], [[Грамматика (описание языка)|грамматике]], [[Лексика|лексике]] и т. д., нормы и правила отражены в наличии множества нормативных словарей, в повышенном внимании общества к культуре речи, в методах школьного преподавания, распространяющих языковую норму<ref name="Тихомирова 5"/>.
 
== Лингвистическая характеристика ==
 
=== Фонетика и фонология ===
{{Main|Польская фонология}}
 
==== Гласные ====
[[Файл:Polish vowel chart.png|thumb|right|200px|Польские [[гласные]] (''samogłoski'')]]
 
[[Вокализм]] польского языка представлен 5 или 6 гласными [[Фонема|фонемами]]: ''i'', (''ɨ''), ''ɛ'', ''a'', ''ɔ'', ''u'', различающимися по [[Подъём гласных|подъёму]] и по ряду ([[гласные заднего ряда]] — [[Лабиализованные гласные|лабиализованные]])<ref name="Тихомирова 9">{{книга|автор = Тихомирова Т. С. |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 9 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>.
 
Вопрос признания звуков ''i'' и ''ɨ'' как [[аллофон]]ов одной фонемы /''i''/ или как двух самостоятельных фонем является дискуссионным<ref name="Тихомирова 9"/><ref>{{книга|автор=Rothstein R.|часть=Polish|заглавие=The Slavonic Languages|ссылка=|место=London, New York|издательство=Routledge|год=1993|страницы=687|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>. Звуки ''i'' и ''ɨ'' никогда не выступают в одинаковых позициях, ''i'' отмечается только после [[Мягкие согласные|мягких согласных]], ''ɨ'' только после твёрдых (исключая позиции после ''k'' и ''g'', также ''ɨ'' отсутствует в позиции абсолютного начала слова). Поэтому часто звук ''ɨ'', характеризующийся ограниченным числом возможных позиций в слове, рассматривается как вариант фонемы ''i'', которую принимают за основную. В то же время высокая частотность употребления ''ɨ'' и возможность его произношения в изоляции даёт основание ряду исследователей считать ''ɨ'' также самостоятельной фонемой<ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=[[PWN]]|год=2007|страницы=33—34|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>.
 
В польском языке традиционно выделяют два [[Носовые гласные|носовых гласных]] звука, однако они не являются чистыми носовыми, подобно французским<ref group="~">Носовые гласные в польском языке характеризуются так называемым асинхронным произношением, при котором основная (оральная) и назальная [[Артикуляция (фонетика)|артикуляции]] не совпадают по времени, и носовой резонанс появляется с запозданием.</ref><ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=[[PWN]]|год=2007|страницы=37|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>, а представляют собой [[дифтонг]]и, состоящие из чистого гласного и [[Назализация|назализованного]] [[Лабиовелярные согласные|лабиовелярного]] [[глайд]]а: ''ɛ<sup>w͂</sup>'', ''ɔ<sup>w͂</sup>''. В заимствованных словах этот глайд может факультативно встречаться и после других гласных (''a'', ''i'', ''u'', ''ɨ''): так, ''instynkt'' «инстинкт» может произноситься как [instɨŋkt] и как [i<sup>w͂</sup>stɨŋkt], а ''tramwaj'' «трамвай» как [tramvaj] и как [tra<sup>w͂</sup>vaj]<ref>{{книга|автор=Gussmann E.|заглавие=The Phonology of Polish|ссылка=|место=Oxford|издательство=Oxford University Press|год=2007|pages=2—3|isbn=978-0-19-926747-7}}</ref>. Подобные бифонемные сочетания встречаются только в середине слова перед [[Фрикативные согласные|фрикативным согласным]], в конце слова только в сочетании с ''ɔ''<ref name="Тихомирова 10">{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 10 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref><ref>{{книга|автор=Rothstein R.|часть=Polish|заглавие=The Slavonic Languages|ссылка=|место=London, New York|издательство=Routledge|год=1993|страницы=689|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>. Таким образом, фонологическая оппозиция назальность/неназальность в польском языке отсутствует, так как носовые являются не самостоятельными фонемами, а сочетаниями чистых гласных с [[Носовые согласные|носовыми согласными]]<ref group="~">Ранее в академических описаниях польского языка носовые гласные считались самостоятельными фонемами. В частности, в работах [[Штибер, Здзислав|З. Штибера]] приводятся фонемы ''ǫ'' и ''(ę)'', последняя из которых заключена в скобки и названа «факультативной»</ref>.
 
Помимо носовых гласных в польском языке отмечаются случаи появления назализованных вариантов фонем ''i'', ''ɨ'', ''ɛ'', ''a'', ''ɔ'', ''u'' перед носовыми согласными, соседство с которыми вызывает у гласных разной степени силы носовой резонанс. Звуки ''ĩ'', ''ỹ'', ''ẽ'', ''ã'', ''õ'', ''ũ'' могут выступать как внутри, так и в начале слова, из соседних с ними согласных по крайней мере один может быть твёрдым: ''interes'' [ĩnteres] «дело», «интерес», ''kino'' [kĩno] «кино», ''rym'' [rỹm] «рифма», ''enklawa'' [ẽɳklawa] «анклав», ''ten'' [tẽn] «этот», ''amfora'' [ãũ̯fora] «амфора», ''tam'' [tãm] «там», ''ona'' [õna] «она», ''sum'' [sũm] «сом», ''duński'' [dũɪ̯̃s’ḱi] «датский»<ref name="Ostaszewska, Tambor 51—54">{{книга|автор = Ostaszewska D., Tambor J. |ссылка = |заглавие = Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego |издание = wydanie pierwsze |место = Warszawa |издательство = [[PWN]] |год = 2000 |страницы = 51—54 |isbn = 83-01-12992-1}}</ref>.
 
В соседстве с [[Палатальные согласные|палатальными согласными]] отмечается передвижение гласных в переднюю зону<ref name="Тихомирова 10"/>. Фонемы ''ɛ'', ''a'', ''ɔ'', ''u'' в положении между мягкими согласными представлены позиционными вариантами ''ė'', ''ä'', ''ȯ'', ''ü'': ''nieść'' [ńėść] «нести», ''siać'' [śäć] «сеять», ''ciocia'' [ćȯća] «тётя», ''judzić'' [ɪ̯üʒ́ɪć] «подстрекать»; между мягкими согласными, одна из которых носовая (перед [ń] и [ɪ̯̃]), отмечаются назализованные варианты гласных ''ė̃'', ''ä̃'', ''ȯ̃'', ''ü̃'': ''odzienie'' [oʒ́ė̃ńe] «одежда», ''pianino'' [p’ɪ̯ä̃ńĩno] «пианино», ''joński'' [ɪ̯ȯ̃ɪ̯̃s’ḱi] «ионический», ''junior'' [ɪ̯ü̃ńor] «младший»<ref name="Ostaszewska, Tambor 51—54"/>. В прошлом звуки ''ė'', ''ä'', ''ȯ'', называемые суженными (''pochylony'', ''ścieśniony''), возникшие в XVI веке на месте долгих гласных, являлись самостоятельными фонемами до начала новопольского периода<ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=[[PWN]]|год=2007|страницы=35|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>.
 
В заимствованных словах отмечается наличие дифтонгов [au̯], [eu̯], отсутствующих в исконно польских словах<ref group="~">В формах типа ''dał'' «дал», ''daj'' «дай» группы ''ał'' [au̯], ''aj'' [au̯] не являются дифтонгами, так как находятся на границах [[Морфема|морфем]]: ''da—ł'', ''da—j''.</ref>: ''auto'' «автомобиль», ''autor'' «автор», ''Europa'' «Европа»<ref name="Тихомирова 9"/><ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=[[PWN]]|год=2007|страницы=31—32|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>.
 
==== Согласные ====
[[Согласные]] (''spółgłoski'') польского языка (в скобки взяты позиционные варианты фонем). Слева приведены [[глухие согласные]], справа — [[Звонкие согласные|звонкие]]<ref>{{книга|автор=Rothstein R.|часть=Polish|заглавие=The Slavonic Languages|ответственный=Comrie B., Corbett G.|место=London, New York|издательство=Routledge|год=1993|pages=688}}</ref>:
{| class="wikitable" style="text-align: center"
|- style="vertical-align: center; font-size: x-small; height: 3em"
| style="font-size: 90%;" | Способ артикуляции ↓
! style="width: 4em;" | [[Губно-губные согласные|Губно-губные]]
! style="width: 4em;" | [[Губно-зубные согласные|Губно-зубные]]
! style="width: 4em;" | [[Зубные согласные|Зубные]]
! style="width: 4em;" | [[Альвеолярные согласные|Альв.]]
! style="width: 4em;" | [[Палатальные согласные|Палат.]]
! style="width: 4em;" | [[Заднеязычные согласные|Заднеяз.]]
|-
|- style="font-size: 120%;"
! style="font-size: x-small; text-align:left" | '''[[Взрывные согласные|Взрывные]]'''
| class="nounderlines" | {{IPA4|p}} {{IPA4|b}}<br />{{IPA4|pʲ}} {{IPA4|bʲ}}
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" | {{IPA4|t}} {{IPA4|d}}<br />({{IPA4|tʲ}}) ({{IPA4|dʲ}})
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" | {{IPA4|k}} {{IPA4|g}}<br />{{IPA4|kʲ}} {{IPA4|gʲ}}
|-
|- style="font-size: 120%;"
| style="font-size: x-small; text-align:left" | '''[[Носовые согласные|Носовые]]'''
| class="nounderlines" | {{IPA4|m}}<br />{{IPA4|mʲ}}
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" | {{IPA4|n}}<br />
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" | {{IPA4|ɲ}}<br />
| class="nounderlines" | ({{IPA4|ŋ}})<br />({{IPA4|ŋʲ}})
|-
|- style="font-size: 120%;"
| style="font-size: x-small; text-align:left" | '''[[Дрожащие согласные|Дрожащие]]'''
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" | {{IPA4|r}}<br />({{IPA4|rʲ}})
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" |
|-
|- style="font-size: 120%;"
| style="font-size: x-small; text-align:left" | '''[[Аффрикаты]]'''
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" | {{IPA4|t͡s}} <br />{{IPA4|d͡z}}
| class="nounderlines" | {{IPA4|ʧ}} <br />{{IPA4|dʒ}}
| class="nounderlines" | {{IPA4|t͡ɕ}} <br />{{IPA4|d͡ʑ}}
| class="nounderlines" |
|-
|- style="font-size: 120%;"
| style="font-size: x-small; text-align:left" | '''[[Фрикативные согласные|Фрикативные]]'''
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" | {{IPA4|f}} {{IPA4|fʲ}}<br />{{IPA4|v}} {{IPA4|vʲ}}
| class="nounderlines" | {{IPA4|s}} {{IPA4|z}}<br />({{IPA4|sʲ}}) ({{IPA4|zʲ}})
| class="nounderlines" | {{IPA4|ʃ}} {{IPA4|ʒ}}<br />({{IPA4|ʃʲ}}) ({{IPA4|ʒʲ}})
| class="nounderlines" | {{IPA4|ɕ}} {{IPA4|ʑ}}<br />
| class="nounderlines" | {{IPA4|x}}<br />{{IPA4|xʲ}}
|-
|- style="font-size: 120%;"
| style="font-size: x-small; text-align:left" | '''[[Аппроксиманты|Скользящие<br /> аппроксиманты]]'''
| class="nounderlines" | {{IPA4|w}}<br />({{IPA4|wʲ}})
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" | {{IPA4|j}}
| class="nounderlines" |
|-
|- style="font-size: 120%;"
| style="font-size: x-small; text-align:left" | '''[[Боковые согласные|Боковые]]'''
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" | {{IPA4|l}}<br />({{IPA4|lʲ}})
| class="nounderlines" |
| class="nounderlines" |
|}
 
Звуки ''tʲ'', ''dʲ'', ''sʲ'', ''zʲ'', ''ʃʲ'', ''ʒʲ'', ''rʲ'' появляются только в заимствованиях: ''plastik'' «пластик», «пластмасса», ''diwa'' «дива», «звезда», ''sinus'' «синус», ''zirytować'' «рассердить», ''suszi'' «суши», ''żigolak'' «альфонс», ''riposta'' «ответный удар». Звук ''lʲ'' является позиционным вариантом фонемы ''l'' в положении перед ''i'' и ''j''<ref>{{книга|автор=Gussmann E.|заглавие=The Phonology of Polish|ссылка=|место=Oxford|издательство=Oxford University Press|год=2007|pages=4—6|isbn=978-0-19-926747-7}}</ref>. Звуки ''ŋ'' и ''ŋʲ'' выступают в качестве позиционных вариантов фонемы ''n'' перед заднеязычными<ref>{{книга|автор = Ostaszewska D., Tambor J. |ссылка = |заглавие = Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego |издание = wydanie pierwsze |место = Warszawa |издательство = [[PWN]] |год = 2000 |страницы = 85—86 |isbn = 83-01-12992-1}}</ref>.
 
Согласные составляют пары по [[Звонкие согласные|звонкости]]/[[Глухие согласные|глухости]] (кроме [[Сонорные согласные|сонорных]] и глухой ''х'') и твёрдости/[[Мягкие согласные|мягкости]].
Звонкие согласные оглушаются в положении перед глухими: ''główka'' [gu̯ufka] «головка», но ''głowa'' [gu̯ova] «голова»; глухие озвончаются в положении перед звонкими: ''prośba'' [proźba] «просьба», но ''prosić'' [prośić] «просить» ([[Ассимиляция (лингвистика)|регрессивная ассимиляция]]). Исключение составляет позиция перед ''v'' и ''ž'' (на письме ''w'' и ''rz'') — глухие согласные не только не озвончаются, но и полностью оглушают соседние согласные ([[Ассимиляция (лингвистика)|прогрессивная ассимиляция]]): ''świat'' [śf’at] «свет», «мир», ''twoja'' [tfoa] «твоя»; ''przód'' [pšut] «перед», ''krzak'' [kšak] «куст».
Звонкие парные согласные оглушаются в позиции на конце слова: ''stóg'' [stuk] «стог», но ''przy stogu'' [pšy stogu] «возле стога»<ref name="Тихомирова 10—11" />.
В ряде случаев произношение глухого варианта сонорного или даже его [[Редукция (лингвистика)|редукция]] могут быть обусловлены его позицией между глухими согласными и после глухого на конце слова: ''wiatr'' [v’atŗ] «ветер», ''krwawy'' [kŗfavy] «кровавый», ''myśl'' [myśļ]/[myś] «мысль», ''pośedł'' [pošetu̯]/[pošet] «(он) пошёл»<ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=[[PWN]]|год=2007|страницы=42—43|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref><ref>{{книга|автор = Ostaszewska D., Tambor J. |ссылка = |заглавие = Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego |издание = wydanie pierwsze |место = Warszawa |издательство = [[PWN]] |год = 2000 |страницы = 65—68 |isbn = 83-01-12992-1}}</ref>.
 
На стыке слов перед последующим [[Шумные согласные|шумным согласным]] происходят оглушение звонких и озвончение глухих согласных: ''róg stołu'' [ruk‿stou̯u] «угол стола», ''jak dobrze'' [ɪ̯ag‿dobže] «как хорошо». Перед последующим сонорным или гласным возможны как звонкий, так и глухой типы межсловной фонетики (''fonetyka międzywyrazowa''). В южной и западной частях Польши (в познанском и краковском вариантах литературного произношения, а также в диалектной речи Великопольши, Малопольши и Силезии) конечный глухой согласный озвончается (''wymowa udźwięczniająca''): ''brat ojca'' [brad‿oɪ̯ca] «брат отца», ''kot rudy'' [kod‿rudy] «рыжий кот». На остальной территории Польши (в варшавском варианте произношения и в мазовецком диалекте) действуют общие правила произношения согласных в конце слова — согласный оглушается (''wymowa nieudźwięczniająca''): ''brat ojca'' [brat‿oɪ̯ca], ''kot rudy'' [kot‿rudy]. Литературная норма допускает оба варианта произношения. Звонкий тип межсловной фонетики в предложно-падежных сочетаниях отмечается на всей территории Польши: ''pod oknem'' [pod‿oknem] «под окном»<ref name="Тихомирова 10—11"/><ref>{{книга|автор = Ostaszewska D., Tambor J. |ссылка = |заглавие = Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego |издание = wydanie pierwsze |место = Warszawa |издательство = [[PWN]] |год = 2000 |страницы = 87—89 |isbn = 83-01-12992-1}}</ref><ref>{{книга|автор=Rothstein R.|часть=Polish|заглавие=The Slavonic Languages|ссылка=|место=London, New York|издательство=Routledge|год=1993|страницы=690—691|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>.
 
Регрессивной ассимиляции по мягкости могут подвергаться фрикативные ''s'', ''z'': ''spać'' «спать», но ''śpię'' «(я) сплю»<ref name="Тихомирова 10—11"/>.
 
[[Губные согласные|Мягкие губные]] не могут находиться перед другим согласным или на конце слова. При этом в современном польском литературном языке всё шире распространяется асинхронное произношение мягкости у губных (когда палатальная артикуляция запаздывает по отношению к лабиальной), наиболее оно заметно перед гласными непереднего ряда, менее перед ''e'' и совсем отсутствует перед ''i''<ref>{{книга|автор=Gussmann E.|заглавие=The Phonology of Polish|ссылка=|место=Oxford|издательство=Oxford University Press|год=2007|pages=34—35|isbn=978-0-19-926747-7}}</ref>: ''piasek'' [p’ɪ̯asek] «песок», ''biały'' [b’ɪ̯au̯y] «белый», ''wieś'' [v’ɪ̯ėś] «деревня», ''miasto'' [m’ɪ̯asto] «город» или [p’<sup>ɪ̯</sup>asek], [b’<sup>ɪ̯</sup>au̯y], [v’<sup>ɪ̯</sup>ėś], [m’<sup>ɪ̯</sup>asto]<ref>{{книга|автор = Ostaszewska D., Tambor J. |ссылка = |заглавие = Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego |издание = wydanie pierwsze |место = Warszawa |издательство = [[PWN]] |год = 2000 |страницы = 51 |isbn = 83-01-12992-1}}</ref><ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=[[PWN]]|год=2007|страницы=46—47|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>.
 
В польском языке возможны сочетания до четырёх согласных в начале слова (''źdźbło'' [źǯbu̯o] «стебель») и до пяти согласных в середине и конце слова (''przestępstwo'' [pšestempstfo] «преступление»)<ref name="Тихомирова 10—11"/><ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=[[PWN]]|год=2007|страницы=39—40|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>. В ряде слов и форм сочетания согласных упрощаются: ''jabłko'' [ɪ̯apko] «яблоко», ''sześćset'' [šeɪ̯set] «шестьдесят», ''warszawski'' [varšask’i] «варшавский»<ref name="Тихомирова Очерк 20—21"/>.
 
==== Просодия ====
[[Ударение]] в польском языке — динамическое, словесное ударение — [[Фиксированное ударение|фиксированное (парокситоническое)]] — почти всегда падает на предпоследний слог в слове: ''ˈgałąź'' («ветка») — ''gaˈłązka'' («веточка») — ''rozgałęˈziony'' («разветвлённый»)<ref name=autogenerated1>{{книга|автор = Тихомирова Т. С. |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 10 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref><ref>{{книга|автор = Ostaszewska D., Tambor J. |ссылка = |заглавие = Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego |издание = wydanie pierwsze |место = Warszawa |издательство = [[PWN]] |год = 2000 |страницы = 95 |isbn = 83-01-12992-1}}</ref>. Исключения составляют следующие случаи<ref>{{книга|автор=Gussmann E.|заглавие=The Phonology of Polish|ссылка=|место=Oxford|издательство=Oxford University Press|год=2007|pages=8-10|isbn=978-0-19-926747-7}}</ref><ref name="Тихомирова Очерк 20—21">{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык (Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём) |заглавие = Языки мира. Выпуск 9 |ответственный = |тип = |место = {{М.}} |издательство = Изд-во Моск. ун-та |год = 1978 |том = |номер = |страницы = 20—21}}</ref><ref>{{книга|автор = Ostaszewska D., Tambor J. |ссылка = |заглавие = Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego |издание = wydanie pierwsze |место = Warszawa |издательство = [[PWN]] |год = 2000 |страницы = 95—96 |isbn = 83-01-12992-1}}</ref>:
* в формах глаголов множественного числа прошедшего времени изъявительного наклонения, заканчивающихся на ''-śmy'', ''-ście''; в формах глаголов сослагательного наклонения; в некоторых формах сложных числительных ударение падает на третий или четвёртый слог от конца слога: ''wiˈdzieliśmy''/''wiˈdziałyśmy'' («мы видели»), ''ˈbylibyśmy''/''ˈbyłybyśmy'' («мы были бы»), ''ˈsześciuset'' («шестисот»);
* в греко-латинских заимствованиях на ''-yka''/''-ika'', ''-yk''/''-ik'' ударение падает на третий от конца слог: ''graˈmatyka'' («грамматика»), ''teoˈretykom'' («теоретиками»);
* ударение ставится на третий слог также в ряде таких слов, как ''rzeczpospˈolita'' («республика»), ''uniwˈersytet'' («университет»), ''ˈocean'' («океан»), ''w ˈogóle'' («вообще») и т. д.;
* на последний слог ударение падает в некоторых заимствованиях и аббревиатурах<ref>{{книга|автор=Gussmann E.|заглавие=The Phonology of Polish|ссылка=|место=Oxford|издательство=Oxford University Press|год=2007|pages=10|isbn=978-0-19-926747-7}}</ref>.
В [[Разговорный стиль|разговорной речи]] есть сильная тенденция ставить ударение на второй слог от конца во всех типах форм и слов<ref name="Тихомирова 10"/>. В многосложных словах возможно второстепенное инициальное ударение (на первом слоге), ярко проявляющееся, например, в ораторской речи и при [[Эмфаза (риторика)|эмфазе]]: ''ˌekonoˈmiczny'' («экономический»). Примыкающие к полнозначным словам [[Энклитика|энклитики]] (частица ''się'', местоименные краткие формы, частицы и подвижные личные окончания) всегда безударные; отрицательная частица ''nie'' и предлоги, находящиеся в позиции перед односложными словами, могут находиться под ударением: ''ˈnie wiem'' («не знаю»), ''ˈdo was'' («к вам»), ''ˈbez nich'' («без них»), ''koˈło mnie'' («возле меня») и т. п.<ref name="Тихомирова Очерк 20—21"/><ref>{{книга|автор = Ostaszewska D., Tambor J. |ссылка = |заглавие = Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego |издание = wydanie pierwsze |место = Warszawa |издательство = [[PWN]] |год = 2000 |страницы = 96 |isbn = 83-01-12992-1}}</ref>
 
=== Морфология ===
В польском языке десять [[Часть речи|частей речи]]: [[имя существительное]] (''rzeczownik''), [[имя прилагательное]] (''przymiotnik''), [[имя числительное]] (''liczebnik''), [[местоимение]] (''zaimek''), [[наречие]] (''przysłówek''), [[глагол]] (''czasownik''), [[предлог]] (''przyimek''), [[Союз (часть речи)|союз]] (''spójnik''), [[частица (часть речи)|частица]] (''partykuła''), [[междометие]] (''wykrzyknik'')<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=34-35}}</ref>.
 
Грамматическая традиция выделяет в польском три рода: [[Мужской род|мужской]] (''rodzaj męski''), [[Женский род|женский]] (''rodzaj żeński'') и средний (''rodzaj nijaki'')<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=36}}</ref>. [[Маньчак, Витольд|В. Маньчак]] выделяет пять родов, разделяя мужской на лично-мужской (''męskoosobowy''), животно-мужской (''męskozwierzęcy'') и вещно-мужской (''męskorzeczowy''). У слов лично-мужского рода винительный падеж равен родительному в обоих числах; у слов животно-мужского только в единственном, во множественном — именительному; у слов вещно-мужского в обоих числах — именительному<ref>{{книга|автор=Jadacka H.|заглавие=Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2009|страницы=18|isbn=978-83-01-14398-5}}</ref><ref>{{книга|автор=Bańko M.|заглавие=Wykłady z polskiej fleksji|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2011|страницы=66—67|isbn=978-83-01-14576-7}}</ref>.
 
У склоняемых частей речи выделяется шесть падежей и звательная форма, традиционно тоже считающаяся падежом<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=41—42}}</ref>:
* [[Именительный падеж|именительный]] — ''mianownik'' (от ''mianować'' — называть, именовать);
* [[Родительный падеж|родительный]] — ''dopełniacz'' (от ''dopełniać'' — дополнять);
* [[Дательный падеж|дательный]] — ''celownik'' (от ''cel'' — цель);
* [[Винительный падеж|винительный]] — ''biernik'' (от ''brać'' — брать);
* [[Творительный падеж|творительный]] — ''narzędnik'' (от ''narzędzie'' — орудие);
* [[Местный падеж|местный]] — ''miejscownik'' (от ''miejsce'' — место);
* [[Звательный падеж|звательный]] — ''wołacz'' (от ''wołać'' — звать).
 
В современных польских грамматиках и учебниках звательный падеж ставится на последнее место, но раньше он занимал пятое, после винительного<ref>{{книга|автор=Bańko M.|заглавие=Wykłady z polskiej fleksji|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2011|страницы=57|isbn=978-83-01-14576-7}}</ref>.
 
Кроме того, выделяют категорию депрециативности, которая выражается в наличии у существительных лично-мужского рода особых форм в именительном и звательном падежах множественного числа: ''urzędniki'' вместо ''urzędnicy'' «чиновники», ''łotry'' вместо ''łotrzy'' «мерзавцы». Такие формы, как правило, являются маркированными и выражают презрение или неуважение. От некоторых существительных можно образовать только депрециативные формы: ''darmozjady'' «дармоеды», ''grubasy'' «толстяки». Не у всех существительных подобные формы имеют отрицательную окраску, у некоторых они нейтральны: ''zuchy'' «молодцы», ''wnuki'' «внуки», ''chłopaki'' «парни». Депрециативная форма существительного требует и депрециативных форм согласующихся с ней других членов предложения: ''te dwa łotry przeklęte uciekły'' при недепрециативной форме ''ci dwaj łotrzy przeklęci uciekli''' «эти два проклятых мерзавца сбежали»<ref>{{книга|автор=Bańko M.|заглавие=Wykłady z polskiej fleksji|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2011|страницы=147—148|isbn=978-83-01-14576-7}}</ref>.
 
==== Имя существительное ====
Существительное в польском языке обладает словоизменительными категориями числа и падежа, классифицирующими категориями рода, одушевлённости и мужского лица (последние три в современных грамматиках объединяются в категорию рода)<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=35}}</ref>.
 
Современное польское существительное имеет только два числа — единственное (''liczba pojedyncza'') и множественное (''liczba mnoga''). Однако сохранились некоторые реликты двойственного числа (''liczba podwójna'') — ''ręce'' (руки) вместо ''*ręki'' и ''rękoma'' (руками) наряду с ''rękami''<ref name="Rothstein696">{{книга|автор=Rothstein R.|часть=Polish|заглавие=The Slavonic Languages|ответственный=Comrie B., Corbett G.|место=London, New York|издательство=Routledge|год=1993|pages=696}}</ref>. Кроме того, остатки двойственного числа можно найти во фразеологизмах, например, ''mądrej głowie dość dwie słowie'' («умной голове хватит (и) двух слов»), где словосочетание ''dwie słowie'' — яркий пример застывшей формы двойственного числа в функции множественного (нормальное множественное — ''dwa słowa''). Как и в русском языке, есть существительные [[singularia tantum]], имеющие только единственное число, и [[pluralia tantum]], имеющие только множественное.
 
Звательный падеж в обращении по имени имеет тенденцию вытесняться именительным<ref name="Rothstein696"/>.
 
Склонение существительных женского рода<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=65—69}}</ref>:
{| class="wikitable"
|-
!
! colspan="2" | Твёрдый подтип
! colspan="8" | Мягкий подтип
|-
!
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
|-
! Именительный
| żona
| żony
| ziemia
| ziemie
| gospodyni
| gospodynie
| noc
| noce
| nić
| nici
|-
! Родительный
| żony
| żon
| ziemi
| ziem
| gospodyni
| gospodyń
| nocy
| nocy
| nici
| nici
|-
! Дательный
| żonie
| żonom
| ziemi
| ziemiom
| gospodyni
| gospodyniom
| nocy
| nocom
| nici
| niciom
|-
! Винительный
| żonę
| żony
| ziemię
| ziemie
| gospodynię
| gospodynie
| noc
| noce
| nić
| nici
|-
! Творительный
| żoną
| żonami
| ziemią
| ziemiami
| gospodynią
| gospodyniami
| nocą
| nocami
| nicią
| nićmi
|-
! Местный
| żonie
| żonach
| ziemi
| ziemiach
| gospodyni
| gospodyniach
| nocy
| nocach
| nici
| niciach
|-
! Звательный
| żono
| żony
| ziemio
| ziemie
| gospodyni
| gospodynie
| nocy
| noce
| nici
| nici
|}
 
В дательном и местном падежах единственного числа перед окончанием -e губные согласные смягчаются, а остальные чередуются следующим образом: t//ć (herbata — herbacie), d//dź (broda — brodzie), s//ś (rzęsa — rzęsie), z//ź (łza — łzie), n//ń, r//rz (góra — górze), ł//l (siła — sile), k//c (rzeka — rzece), g//dz (droga — drodze), ch//sz (cecha — cesze), st//ść (pasta — paście), sł//śl (Wisła — Wiśle), zd//źdź (bruzda — bruździe), sn//śń (wiosna — wiośnie). При этом гласный ''a'' в корне может чередоваться с ''e'' (по лехитской перегласовке)<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=63—64}}</ref>.
 
Склонение существительных среднего рода<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=58—63}}</ref>:
{| class="wikitable"
|-
!
! colspan="2" | Твёрдый подтип
! colspan="6" | Мягкий подтип
! colspan="2" |
! colspan="2" |
|-
!
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
|-
! Именительный
| drzewo
| drzewa
| zebranie
| zebrania
| półrocze
| półrocza
| jabłko
| jabłka
| kurczę
| kurczęta
| akwarium
| akwaria
|-
! Родительный
| drzewa
| drzew
| zebrania
| zebrań
| półrocza
| półroczy
| jabłka
| jabłek
| kurczęcia
| kurcząt
| akwarium
| akwariów
|-
! Дательный
| drzewu
| drzewom
| zebraniu
| zebraniom
| półroczu
| półroczom
| jabłku
| jabłkom
| kurczęciu
| kurczętom
| akwarium
| akwariom
|-
! Винительный
| drzewo
| drzewa
| zebranie
| zebrania
| półrocze
| półrocza
| jabłko
| jabłka
| kurczę
| kurczęta
| akwarium
| akwaria
|-
! Творительный
| drzewem
| drzewami
| zebraniem
| zebraniami
| półroczem
| półroczami
| jabłkiem
| jabłkami
| kurczęciem
| kurczętami
| akwarium
| akwariami
|-
! Местный
| drzewie
| drzewach
| zebraniu
| zebraniach
| półroczu
| półroczach
| jabłku
| jabłkach
| kurczęciu
| kurczętach
| akwarium
| akwariach
|-
! Звательный
| drzewo
| drzewa
| zebranie
| zebrania
| półrocze
| półrocza
| jabłko
| jabłka
| kurczę
| kurczęta
| akwarium
| akwaria
|}
 
Склонение существительных мужского рода<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=46—49}}</ref>:
{| class="wikitable"
|-
!
! colspan="6" |Твёрдый тип
! colspan="6" |Мягкий тип
|-
!
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
! ед. ч.
! мн. ч.
|-
! Именительный
| chłop
| chłopi
| ptak
| ptaki
| fonem
| fonemy
| widz
| widzowie
| słoń
| słonie
| kraj
| kraje
|-
! Родительный
| chłopa
| chłopów
| ptaka
| ptaków
| fonemu
| fonemów
| widza
| widzów
| słonia
| słoni
| kraju
| krajów
|-
! Дательный
| chłopu
| chłopom
| ptakowi
| ptakom
| fonemowi
| fonemom
| widzowi
| widzom
| słoniowi
| słoniom
| krajowi
| krajom
|-
! Винительный
| chłopa
| chłopów
| ptaka
| ptaków
| fonem
| fonemy
| widza
| widzów
| słonia
| słoni
| kraj
| kraje
|-
! Творительный
| chłopem
| chłopami
| ptakiem
| ptakami
| fonemem
| fonemami
| widzem
| widzami
| słoniem
| słoniami
| krajem
| krajami
|-
! Местный
| chłopie
| chłopach
| ptaku
| ptakach
| fonemie
| fonemach
| widzu
| widzach
| słoniu
| słoniach
| kraju
| krajach
|-
! Звательный
| chłopie
| chłopi
| ptaku
| ptaki
| fonemie
| fonemy
| widzu
| widzowie
| słoniu
| słonie
| kraju
| kraje
|}
 
* В форме Р. п. ед. ч. мужского рода окончание ''-a'' принимают одушевлённые существительные, названия игр, танцев, сосудов, месяцев, фруктов, грибов, орудий, мер: ''pies'' — ''psa'', ''hokej'' — ''hokeja'', ''walc'' — ''walca'', ''płaszcz'' — ''płaszcza'', ''brzuch'' — ''brzucha'', ''maj'' — ''maja'', ''wzmacniacz'' — ''wzmacniacza'' (суффикс ''-acz''). Окончание ''-u'' — большинство заимствований, не подпадающих под вышеперечисленные категории, а также названия дней недели, абстрактные, вещественные и отглагольные существительные: ''bank''' — '''banku'', ''poniedziałek'' — ''poniedziałku'', ''ból'' «боль» — ''bolu'', ''miód'' «мёд» — ''miodu'', ''lot'' «полёт» — ''lotu''<ref>{{книга|автор=Jadacka H.|заглавие=Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2009|страницы=21|isbn=978-83-01-14398-5}}</ref>;
* В форме Д. п. ед. ч. подавляющее большинство существительных первого склонения имеет окончание ''-owi''. Исключения — ''pan'', ''brat'', ''chłopiec'', ''świat'', ''czort'', ''diabeł'', ''kot'', ''lew'', ''pies'', ''Bóg'' — окончание ''-u''<ref>{{книга|автор=Jadacka H.|заглавие=Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2009|страницы=24|isbn=978-83-01-14398-5}}</ref>;
* В П. п. ед. ч. окончание '''-e''' принимают существительные с основой на так называемые этимологически твёрдые согласные ''b'', ''p'', ''w'', ''f'', ''m'', ''n'', ''ł'', ''r'', ''s'', ''z'', ''d'', ''t''. Первые 6 согласных просто смягчаются, остальные чередуются со своими морфологически мягкими соответствиями (мягкими и отвердевшими согласными): ''ł'' — ''l'', ''r'' — ''rz'', ''s'' — ''ś'', ''z'' — ''ź'', ''d'' — ''dź'', ''t'' — ''ć''. Окончание ''-u'' принимают существительные с основой на ''-k'', ''-g'', ''-c'', ''-rz'', ''-cz'', ''-dz'', ''-dź'', ''-l'', ''-ć'', ''-ś'', ''-ź'', ''-ż''. Исключение составляют слова ''pan'', ''syn'' и ''dom'', у которых в предложном единственного присоединяется окончание ''-u'' и ''dzień'', у которого возможны оба окончания<ref>{{книга|автор=Jadacka H.|заглавие=Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2009|страницы=25|isbn=978-83-01-14398-5}}</ref>;
* Форма звательного падежа совпадает с местным, за некоторыми исключениями: ''Bóg — (o) Bogu — Boże!''<ref>{{книга|автор=Jadacka H.|заглавие=Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2009|страницы=26|isbn=978-83-01-14398-5}}</ref>;
* В форме именительного падежа множественного числа окончание '''-e''' получают существительные с основами на мягкие и отвердевшие согласные (кроме лично-мужских на ''-ec'': ''Niemiec'' «немец» — ''Niemcy'', ''krawiec'' «портной» — ''krawcy''): ''wzmacniacz'' «усилитель» — ''wzmacniacze'', ''rabuś'' «разбойник» — ''rabusie''. Окончание ''-owie'' принимают мужские фамилии, названия некоторых профессий, титулов, национальностей, имён родства (''aptekarz'' «аптекарь» — ''aptekarzowie'', ''Belg'' «бельгиец» — ''Belgowie'', ''mąż'' «муж» — ''mężowie''). Большинство существительных получают в этой форме флексию ''-i''/''y''. Это имена с основой на этимологически твёрдый согласный; при этом лично-мужские существительные получают окончание ''-i'' (после отвердевших ''-y''), а конечный согласный основы чередуется с морфологически мягким соответствием (у ''k'' это ''c'', у ''g'' — ''dz'', у ''h'' и ''ch'' — ''ś''): ''chłop'' «крестьянин» — ''chłopi'', ''Polak'' — ''Polacy'', ''filolog'' — ''filolodzy'', ''Włoch'' «итальянец» — ''Włosi''. Нелично-мужские и неодушевлённые существительные на твёрдый согласный получают флексию ''-y'' без чередований: ''pies'' — ''psy'', ''stół'' — ''stoły''<ref>{{книга|автор=Jadacka H.|заглавие=Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2009|страницы=19—20|isbn=978-83-01-14398-5}}</ref>.
 
==== Имя прилагательное ====
[[Имя прилагательное|Прилагательные]] в польском языке согласуются с существительными по роду, числу, падежу, одушевлённости-неодушевлённости и категории мужского лица<ref>{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык (Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём) |заглавие = Языки мира. Выпуск 9 |ответственный = |тип = |место = {{М.}} |издательство = Изд-во Моск. ун-та |год = 1978 |том = |номер = |страницы = 53}}</ref>.
В единственном числе формы прилагательных женского рода противопоставлены формам мужского и среднего рода (различия между последними отмечаются только в именительном и винительном падежах). Во множественном числе при отсутствии различий по родам существует противопоставление прилагательных, согласуемых с лично-мужскими существительными мужского рода, и прилагательных, согласуемых с существительными женского, среднего рода и нелично-мужскими существительными мужского рода<ref name="Тихомирова Очерк 54">{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык (Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём) |заглавие = Языки мира. Выпуск 9 |ответственный = |тип = |место = {{М.}} |издательство = Изд-во Моск. ун-та |год = 1978 |том = |номер = |страницы = 54}}</ref>.
 
Склонение прилагательных ''nowy'' «новый» и ''tani'' «дешёвый»<ref>{{книга|автор = Тихомирова Т. С. |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 24 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref><ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2007|страницы=160|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref><ref>{{книга|автор=Rothstein R.|часть=Polish|заглавие=The Slavonic Languages|ссылка=|место=London, New York|издательство=Routledge|год=1993|страницы=705|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>:
{| class="wikitable" style="border-collapse: collapse;text-align:center;"
! style="width:100px" rowspan="2" colspan="2" |Падеж
! colspan="3" |Единственное число
! colspan="2" |Множественное число
|-
! style="width:100px" |Мужской род
! style="width:100px" |Средний род
! style="width:100px" |Женский род
! style="width:100px" |Лично-муж.
! style="width:100px" |Нелично-муж.
|-
! colspan="2" | Именительный
| ''nowy''/''tani''
| ''nowe''/''tanie''
| ''nowa''/''tania''
| ''nowi''/''tani''
| ''nowe''/''tanie''
|-
! colspan="2" | Родительный
| ''nowego''/''taniego''
| ''nowego''/''taniego''
| ''nowej''/''taniej''
| ''nowych''/''tanich''
| ''nowych''/''tanich''
|-
! colspan="2" | Дательный
| ''nowemu''/''taniemu''
| ''nowemu''/''taniemu''
| ''nowej''/''taniej''
| ''nowym''/''tanim''
| ''nowym''/''tanim''
|-
! rowspan="2"| Винительный
| неодуш.
| ''nowy''/''tani''
| rowspan="2" | ''nowe''/''tanie''
| rowspan="2" | ''nową''/''tanią''
| rowspan="2" | ''nowych''/''tanich''
| rowspan="2" | ''nowe''/''tanie''
|-
| одуш.
| ''nowego''/''taniego''
|-
! colspan="2" | Творительный
| ''nowym''/''tanim''
| ''nowym''/''tanim''
| ''nową''/''tanią''
| ''nowymi''/''tanimi''
| ''nowymi''/''tanimi''
|-
! colspan="2" | Местный 
| ''nowym''/''tanim''
| ''nowym''/''tanim''
| ''nowej''/''taniej''
| ''nowych''/''tanich''
| ''nowych''/''tanich''
|}
 
По типу прилагательных склоняются также существительные отадъективного происхождения (определённого вида фамилии, имена, названия профессий, топонимы и т. п.), порядковые числительные, причастия и родовые местоимения<ref name="Тихомирова Очерк 54"/>.
 
При склонении прилагательных в ряде случаев отмечаются чередования в основе. В лично-мужской форме именительного падежа множественного числа у прилагательных с основой на мягкий и отвердевший согласный чередование происходит только в основе на ''-sz'' — ''sz''//''ś'' (возможно также чередование ''ż''//''ź''), формы остальных прилагательных с основой на мягкий и отвердевший согласный образуются без изменений в основе. Для данных прилагательных характерно наличие окончания ''-i'' (''-y'' после отвердевших). В основах прилагательных на твёрдый согласный чередуются: ''n''//''n(i)'', ''m''//''m(i)'', ''p''//''p(i)'', ''b''//''b(i)'', ''w''//''w(i)'', ''t''//''c(i)'', ''d''//''dz(i)'', ''s''//''s(i)'', ''ł''//''l(i)'', ''r''//''rz(y)'', ''k''//''c(y)'', ''g''//''dz(y)'', ''st''//''ść'', ''sł''//''śl'', ''ch''//''s(i)''. Все формы прилагательных в данном случае образуются с помощью окончания ''-i'' (за исключением прилагательных с основами на ''r'', ''k'', ''g'' с окончанием ''-y''). Кроме того, могут отмечаться чередования гласного основы — ''o''//''e''. В основах на заднеязычные согласные ''k'', ''g'' формы прилагательных именительного, винительного и творительного падежей женского рода образуются с твёрдым согласным, все остальные формы во всех родах — с мягким согласным<ref>{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык (Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём) |заглавие = Языки мира. Выпуск 9 |ответственный = |тип = |место = {{М.}} |издательство = Изд-во Моск. ун-та |год = 1978 |том = |номер = |страницы = 56—57}}</ref>.
 
;'''Степени сравнения прилагательных''' <br />
Для качественных прилагательных характерны особые склоняемые формы [[Степень сравнения|степеней сравнения]] (''stopniowanie przymiotników''): прилагательные положительной степени (''stopień równy'') и образуемые от них прилагательные сравнительной (''stopień wyższy'') и превосходной степеней (''stopień najwyższy'')<ref>{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык (Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём) |заглавие = Языки мира. Выпуск 9 |ответственный = |тип = |место = {{М.}} |издательство = Изд-во Моск. ун-та |год = 1978 |том = |номер = |страницы = 56}}</ref><ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2007|страницы=161|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>.
Степени сравнения образуются морфологическим (суффиксальным) и аналитическим (описательным) способами<ref name="Тихомирова Очерк 57">{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык (Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём) |заглавие = Языки мира. Выпуск 9 |ответственный = |тип = |место = {{М.}} |издательство = Изд-во Моск. ун-та |год = 1978 |том = |номер = |страницы = 57}}</ref>:
* при морфологическом способе сравнительная степень прилагательных образуется при помощи суффикса ''-(ej)sz-'' и окончаний соответствующего рода, прибавляемых к основе положительной степени: ''ładny'' «красивый» — ''ładnejszy'', ''ładnejsza'', ''ładnejsze''; ''twardy'' «твёрдый» — ''twardszy'', ''twardsza'', ''twardsze''. У прилагательных с cуффиксами ''-k-'', ''-ek-'', ''-ok-'' сравнительная степень образуется присоединением ''-sz-'' к корню: ''głęboki'' «глубокий» — ''głębszy'', ''głębsza'', ''głębsze''. Для ряда прилагательных отмечаются формы как с суффиксом ''-ejsz-'', так и ''-sz-'': ''czysty'' «чистый» — ''czystszy''/''czyściejszy'' и т. п. Для согласных на конце основы возможны чередования: ''ł''//''l'', ''n''//''ń'', ''s''//''ż'', ''g''//''ż'', ''r''//''rz'', ''st''//''ść'', ''sn''//''śń'' и другие, также возможно чередование гласных в основе: ''o''//''e'', ''a''//''e'', ''ą''//''ę'', ''e''//''ø''. Некоторые прилагательные имеют супплетивные формы сравнительной степени: ''dobry'' «хороший» — ''lepszy'', ''lepsza'', ''lepsze''; ''zły'' «плохой» — ''gorszy'', ''gorsza'', ''gorsze'' и другие. Превосходная степень образуется прибавлением префикса ''naj-'' к форме прилагательного сравнительной степени: ''ładny'' — ''ładnejszy'' — ''najładnejszy''; ''wesoły'' «весёлый» — ''weselszy'' — ''najweselszy''; ''dobry'' — ''lepszy'' — ''najlepszy'';
* при аналитическом способе сравнительная степень прилагательных образуется сочетанием положительной степени прилагательного со словом ''bardziej'' (от ''bardzo'' «очень»): ''jasny'' «светлый» — ''bardziej jasny''. Превосходная степень образуется сочетанием положительной степени прилагательного со словом ''najbardziej'': ''jasny'' — ''najbardziej jasny''. Аналитическим способом образуется так называемая уменьшительная степень — сочетанием положительной степени прилагательного со словами ''mniej'' и ''najmniej'': ''niski'' «низкий» — ''mniej niski'' «менее низкий» и ''najmniej niski'' «наименее низкий»<ref name="Тихомирова Очерк 57"/>.
;'''Краткие формы прилагательных''' <br />
Некоторые прилагательные в форме мужского рода единственного числа могут образовывать особые [[Краткая форма прилагательных|краткие несклоняемые формы]] (''rzeczownikowe formy przymiotników'', ''formy predykatywne''): ''gotowy'' «готовый» — ''jest gotowy''/''gotów'', ''zdrowy'' «здоровый» — ''jest zdrowy''/''zdrów'', ''pełny'' «полный» — ''jest pełny''/''pełen''. Ряд прилагательных выступают только в таких кратких формах: ''rad'' «рад», ''wart'' «стоит».<ref>{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык (Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём) |заглавие = Языки мира. Выпуск 9 |ответственный = |тип = |место = {{М.}} |издательство = Изд-во Моск. ун-та |год = 1978 |том = |номер = |страницы = 58}}</ref><ref>{{книга|автор=Bańko M.|заглавие=Wykłady z polskiej fleksji|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2011|страницы=61|isbn=978-83-01-14576-7}}</ref>
 
==== Числительное ====
 
Выделяются следующие разряды числительных (''liczebnik'')<ref>{{книга|автор=Jadacka H.|заглавие=Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2009|страницы=80—81|isbn=978-83-01-14398-5}}</ref>:
* количественные (''główne''): ''jeden'' «один», ''dwa'' «два», ''trzy'' «три»;
* порядковые (''porządkowe''): ''pierwszy'' «первый», ''drugi'' «второй», ''trzeci'' «третий»;
* дробные (''ułamkowe''): ''pół'' «пол-», ''półtora'' «полтора», ''ćwierć'' «четверть»;
* собирательные (''zbiorowe''): ''dwoje'' «двое», ''troje'' «трое», ''czworo'' «четверо»;
* многообразные (''wielorakie''): ''trojaki'' «троякий», ''sześcioraki'';
* многократные (''wielokrotne''): ''trzykrotny'' «трёхкратный», ''stokrotny'' «стократный»;
* множественные (''mnożne''): ''potrójny'' «тройной», ''poczwórny'' «четверной»;
* неопределённые (''nieokreślone''): ''kilka'' «несколько», ''kilkadziesiąt'' «несколько десятков».
 
Числительные изменяются по родам и падежам. Кроме того, числительные ''dwa'', ''trzy'' и ''cztery'' могут иметь в лично-мужском роде депрециативные и недепрециативные формы: ''dwaj chłopi'' и ''dwa chłopy''<ref>{{книга|автор=Bańko M.|заглавие=Wykłady z polskiej fleksji|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2011|страницы=62—63|isbn=978-83-01-14576-7}}</ref>.
 
Числительные не изменяются по числам. Кажущимся исключением является ''jeden'', однако формы множественного числа ''jedni'' и ''jedne'' «одни» являются формами местоимения, а не числительного, либо формами, согласующимися с существительными [[pluralia tantum]] (''jedne sanie'' «одни сани») и, соответственно, в рамках одной парадигмы имеющими формы только одного числа — множественного. Подобным кажущимся исключением являются слова ''tysiąc'', ''milion'', ''miliard'', ''bilion'', которые имеют множественное число в сочетаниях с числительными (''dwa tysiące'' «две тысячи»), но в такой ситуации они сами являются не существительными, а числительными<ref>{{книга|автор=Bańko M.|заглавие=Wykłady z polskiej fleksji|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2011|страницы=63|isbn=978-83-01-14576-7}}</ref>.
 
Числительные от одного до двадцати одного<ref>{{книга|автор=Ермола В. И.|заглавие=Польская грамматика в таблицах и схемах|место=СПб|издательство=КАРО|год=2011|страницы=60—62|isbn=978-5-9925-0662-4}}</ref>:
{| class="wikitable"
! style="width:75px" rowspan="2" |
! colspan="2" |Количественные
! style="width:140px" rowspan="2" |Порядковые
! style="width:140px" rowspan="2" |Собирательные
|-
! style="width:230px" |Нелично-мужские формы
! style="width:140px"|Лично-мужские формы
|-
!1
|jeden (м. р.), jedna (ж. р.), jedno (с. р.)
|
|pierwszy
|
|-
!2
|dwa (м. р., с. р.), dwie (ж. р.)
|dwaj, dwóch
|drugi
|dwoje
|-
!3
|trzy
|trzej, trzech
|trzeci
|troje
|-
!4
|cztery
|czterej, czterech
|czwarty
|czworo
|-
!5
|pięć
|pięciu
|piąty
|pięcioro
|-
!6
|sześć
|sześciu
|szósty
|sześcioro
|-
!7
|siedem
|siedmiu
|siódmy
|siedmioro
|-
!8
|osiem
|ośmiu
|ósmy
|ośmioro
|-
!9
|dziewięć
|dziewięciu
|dziewiąty
|dziewięcioro
|-
!10
|dziesięć
|dziesięciu
|dziesiąty
|dziesięcioro
|-
!11
|jedenaście
|jedenastu
|jedenasty
|jedenaścioro
|-
!12
|dwanaście
|dwunastu
|dwunasty
|dwanaścioro
|-
!13
|trzynaście
|trzynastu
|trzynasty
|trzynaścioro
|-
!14
|czternaście
|czternastu
|czternasty
|czternaścioro
|-
!15
|piętnaście
|piętnastu
|piętnasty
|piętnaścioro
|-
!16
|szesnaście
|szesnastu
|szesnasty
|szesnaścioro
|-
!17
|siedemnaście
|siedemnastu
|siedemnasty
|siedemnaścioro
|-
!18
|osiemnaście
|osiemnastu
|osiemnasty
|osiemnaścioro
|-
!19
|dziewiętnaście
|dziewiętnastu
|dziewiętnasty
|dziewiętnaścioro
|-
!20
|dwadzieścia
|dwudziestu
|dwudziesty
|dwadzieścioro
|-
!21
|dwadzieścia jeden
|dwudziestu jeden
|dwudziesty pierwszy
|
|-
|}
 
Числительные от тридцати до миллиарда:
{| class="wikitable"
! style="width:75px"  rowspan="2" |
! colspan="2" |Количественные
! style="width:140px" rowspan="2" |Порядковые
! style="width:140px" rowspan="2" |Собирательные
|-
! style="width:230px" |Нелично-мужские формы
! style="width:140px"|Лично-мужские формы
|-
!30
|trzydzieści
|trzydziestu
|trzydziesty
|trzydzieścioro
|-
!40
|czterdzieści
|czterdziestu
|czterdziesty
|czterdzieścioro
|-
!50
|pięćdzięsiąt
|pięćdzięsięciu
|pięćdzięsiąty
|pięćdzięsięcioro
|-
!60
|sześćdzięsiąt
|sześćdzięsięciu
|sześćdzięsiąty
|sześćdzięsięcioro
|-
!70
|siedemdzięsiąt 
|siedemdzięsięciu
|siedemdzięsiąty
|siedemdzięsięcioro
|-
!80
|osiedemdzięsiąt
|osiedemdzięsięciu
|osiedemdzięsiąty
|osiedemdzięsięcioro
|-
!90
|dziewięćdzięsiąt
|dziewięćdzięsięciu
|dziewięćdzięsiąty
|dziewięćdzięsięcioro
|-
!100
|sto
|stu
|setny
|
|-
!101
|sto jeden
|stu jeden
|sto pierwszy
|
|-
!200
|dwieście
|dwustu
|dwusetny, dwóchsetny
|
|-
!300
|trzysta
|tzystu
|trzechsetny
|
|-
!400
|czterysta
|czterystu
|czterechsetny
|
|-
!500
|pięćset
|pięciuset
|pięćsetny
|
|-
!600
|sześćset
|sześciuset
|sześćsetny
|
|-
!700
|siedemset
|siedmiuset
|siedemsetny
|
|-
!800
|osiemset
|ośmiuset
|osiemsetny
|
|-
!900
|dziewięćset
|dziewięciuset
|dziewięćsetny
|
|-
!1000
|tysiąc
|
|tysięczny
|
|-
!1 000 000
|milion
|
|milionowy
|
|-
!2 000 000
|dwa miliony
|
|dwumilionowy
|
|-
!1 000 000 000
|miliard
|
|miliardowy
|
|-
|}
 
Склонение числительного «один»:
{| class="wikitable" style="border-collapse: collapse;text-align:center;"
! style="width:100px" rowspan="2" colspan="2" |Падеж
! colspan="3" |Единственное число
! colspan="2" |Множественное число
|-
! style="width:100px" |Мужской род
! style="width:100px" |Средний род
! style="width:100px" |Женский род
! style="width:100px" |Лично-мужские формы
! style="width:100px" |Нелично-мужские формы
|-
! colspan="2" | Именительный
| jeden
| jedno
| jedna
| jedni
| jedne
|-
! colspan="2" | Родительный
| colspan="2" | jednego
| jednej
| colspan="2" |jednych
|-
! colspan="2" | Дательный
| colspan="2" | jednemu
| jednej
| colspan="2" | jednym
|-
! rowspan="2"| Винительный
| неодуш.
| jeden
| rowspan="2" | jedno
| rowspan="2" | jedną
| rowspan="2" | jednych
| rowspan="2" | jedne
|-
| одуш.
| jednego
|-
! colspan="2" | Творительный 
| colspan="2" | jednym
| jedną
| colspan="2" | jednymi
|-
! colspan="2" | Местный 
| colspan="2" | jednym
| jednej
| colspan="2" | jednych
|}
 
Склонение числительных «два», «три», «четыре», «пять»<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=87}}</ref>:
{| class="wikitable" style="border-collapse: collapse;text-align:center;"
! style="width:100px" rowspan="2" |Падеж
! colspan="3" |Два
! colspan="2" |Три
! colspan="2" |Четыре
! colspan="2" |Пять
|-
! style="width:100px" |Лично-мужские формы
! style="width:100px" |Средний род и нелично-мужская форма
! style="width:100px" |Женский род
! style="width:100px" |Лично-мужские формы
! style="width:100px" |Нелично-мужские формы
! style="width:100px" |Лично-мужские формы
! style="width:100px" |Нелично-мужские формы
! style="width:100px" |Лично-мужские формы
! style="width:100px" |Нелично-мужские формы
|-
! Именительный
| dwaj, dwóch, dwu
| dwa
| dwie
| trzej
| trzy
| czterej
| cztery
| pięciu
| pięć
|-
! Родительный
| colspan="3" | dwóch, dwu
| colspan="2" | trzech
| colspan="2" | czterech
| colspan="2" | pięciu
|-
! Дательный
| colspan="3" | dwóm, dwom, dwu
| colspan="2" | trzem
| colspan="2" | czterem
| colspan="2" | pięciu
|-
! Винительный
| dwóch
| dwa
| dwie
| trzech
| trzy
| czterech
| cztery
| pięciu
| pięć
|-
! Творительный 
| colspan="2" | dwoma
| dwiema, dwoma
| colspan="2" | trzema
| colspan="2" | czterema
| colspan="2" | pięcioma, pięciu
|-
! Местный 
| colspan="3" | dwóch, dwu
| colspan="2" | trzech
| colspan="2" | czterech
| colspan="2" | pięciu
|}
 
Собирательные числительные имеют ограниченную сочетаемость. Они могут употребляться только в следующих ситуациях<ref>{{книга|автор=Bańko M.|заглавие=Wykłady z polskiej fleksji|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2011|страницы=64—65|isbn=978-83-01-14576-7}}</ref>:
 
* с лично-мужскими существительными в случае, если группа, о которой идёт речь, состоит из людей обоих полов (''dwoje studentów'' «студент и студентка»);
* с названиями существительных, заканчивающимися на ''-ę'' и обычно обозначающими детёнышей животных или детей, а также словами ''zwierzę'', ''bydlę'', ''dziecko'';
* с названиями семейных пар, обычно заканчивающимися на ''-stwo'';
* с некоторыми ''pluralia tantum'';
* с некоторыми другими существительными, например ''oko'', ''ucho'', ''ramię'', ''niebożę'', ''rodzeństwo''.
 
Склонение собирательных числительных<ref>{{книга|автор=Ермола В. И.|заглавие=Польская грамматика в таблицах и схемах|место=СПб|издательство=КАРО|год=2011|страницы=69|isbn=978-5-9925-0662-4}}</ref>:
 
{| class="wikitable"
|-
!
! двое
! трое
! четверо
|-
! Именительный
| dwoje
| troje
| czworo
|-
! Родительный
| dwojga
| trojga
| czworga
|-
! Дательный
| dwojgu
| trojgu
| czworgu
|-
! Винительный
| dwoje
| troje
| czworo
|-
! Творительный
| dwojgiem
| trojgiem
| czworgiem
|-
! Местный
| dwojgu
| trojgu
| czworgu
|}
 
==== Местоимение ====
В традиционной грамматике польские [[Местоимение|местоимения]] (''zaimek'') классифицируются по семантике. Выделяются следующие разряды<ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2007|страницы=153|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref><ref name="Jadacka85">{{книга|автор=Jadacka H.|заглавие=Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2009|страницы=85|isbn=978-83-01-14398-5}}</ref>:
* личные (''osobowe''): ''ja'', ''ty'', ''my'', ''wy'', ''oni'', ''one''. Польский сохранил [[Местоимение в праславянском языке|праславянское различение]] полных и [[Энклитика|кратких (энклитических)]] форм личных местоимений: в начале предложения, после предлога или при логическом ударении употребляются полные формы, во всех остальных случаях краткие. При глаголах личные местоимения чаще всего опускаются (употребляются только для того, чтобы подчеркнуть, кто именно совершает действие). Ещё одной характерной чертой польского языка является наличие противопоставления лично-мужской формы ''oni'' женско-вещной форме ''one'' у местоимения 3-го лица множественного числа;
* возвратное (''zwrotne''): ''się'';
* притяжательные (''dzierżawcze''): ''mój'', ''twój'', ''nasz'', ''wasz'', ''ich'', ''jego'', ''jej'';
* [[Указательные местоимения|указательные]] (''wskazujące''): ''ten'', ''ta'', ''to'', ''tamten'', ''tam'', ''tu'', ''ów'', ''tędy'', ''taki'';
* вопросительные (''pytajne''): ''kto?'' ''co?'' ''jaki?'' ''który?'' ''gdzie?'' ''kiedy?'' ''jak?'';
* относительные (''względne''): ''kto'', ''co'', ''który'';
* неопределённые (''nieokreślone''): ''ktoś'', ''coś'', ''jakiś'', ''gdzieś'', ''kiedyś'', ''cokolwiek'';
* отрицательные (''przeczące''): ''nic'', ''nikt'', ''żaden'', ''nigdy'', ''nigdzie''.
 
С формальной точки зрения местоимения делятся на<ref name="Jadacka85"/>:
* местоимения-существительные: ''kto'', ''coś'', ''ja'';
* местоимения-прилагательные: ''który'', ''twój'', ''wasz'';
* местоимения-числительные: ''ile'', ''kilka'';
* местоимения-наречия: ''jak'', ''jakoś''.
 
Склонение личных (первого и второго лиц) и возвратного местоимений<ref name="Тихомирова 25">{{книга|автор = Тихомирова Т. С. |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 25 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref><ref name="Nagórko154">{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2007|страницы=154|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>:
{| class="wikitable" style="border-collapse: collapse;text-align:center;"
! style="width:100px" rowspan="3" |Падеж
! colspan="2" |Единственное число
! colspan="2" |Множественное число
! style="width:100px" rowspan="2" |Возвратное
|-
! style="width:100px" |1-е лицо
! style="width:100px" |2-е лицо
! style="width:100px" |1-е лицо
! style="width:100px" |2-е лицо
|-
! style="width:100px" |Я
! style="width:100px" |Ты
! style="width:100px" |Мы
! style="width:100px" |Вы
! style="width:100px" |Себя
|-
! Именительный
| ''ja''
| ''ty''
| ''my''
| ''wy''
| —
|-
! Родительный
| ''mnie, mię''
| ''ciebie, cię''
| ''nas''
| ''was''
| ''siebie, się''
|-
! Дательный
| ''mnie, mi''
| ''tobie, ci''
| ''nam''
| ''wam''
| ''sobie''
|-
! Винительный
| ''mnie, mię''
| ''ciebie, cię''
| ''nas''
| ''was''
| ''siebie, się''
|-
! Творительный
| ''mną''
| ''tobą''
| ''nami''
| ''wami''
| ''sobą''
|-
! Местный 
| ''mnie''
| ''tobie''
| ''nas''
| ''was''
| ''sobie''
|}
 
Форма ''mię'' в современном польском ощущается как устаревшая или манерная, используется для стилизации или в шутках<ref name="Jadacka85"/>.
 
Склонение личных местоимений третьего лица<ref name="Тихомирова 25"/><ref name="Nagórko154"/>:
{| class="wikitable" style="border-collapse: collapse;text-align:center;"
! style="width:100px" rowspan="3" |Падеж
! colspan="3" |Единственное число
! colspan="2" |Множественное число
|-
! style="width:100px" |Мужской род
! style="width:100px" |Средний род
! style="width:100px" |Женский род
! style="width:100px" |Лично-муж.
! style="width:100px" |Нелично-муж.
|-
! style="width:100px" |Он
! style="width:100px" |Оно
! style="width:100px" |Она
! style="width:100px" colspan="2" |Они
|-
! Именительный
| ''on''
| ''ono''
| ''ona''
| ''oni''
| ''one''
|-
! Родительный
| ''jego/niego, go''
| ''jego/niego, go''
| ''jej/niej''
| ''ich/nich''
| ''ich/nich''
|-
! Дательный
| ''jemu/niemu, mu''
| ''jemu/niemu, mu''
| ''jej/niej''
| ''im/nim''
| ''im/nim''
|-
! Винительный
| ''jego/niego, go''
| ''je/nie''
| ''ją/nią''
| ''ich/nich''
| ''je/nie''
|-
! Творительный
| ''nim''
| ''nim''
| ''nią''
| ''nimi''
| ''nimi''
|-
! Местный 
| ''nim''
| ''nim''
| ''niej''
| ''nich''
| ''nich''
|}
 
Формы ''doń'', ''przezeń'', ''weń'', представляющие из себя слияние винительного падежа местоимения ''on'' с предлогами, являются устаревшими<ref>{{книга|автор=Jadacka H.|заглавие=Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2009|страницы=86|isbn=978-83-01-14398-5}}</ref>.
 
==== Глагол ====
У польского глагола выделяют категории [[Вид (лингвистика)|вида]], [[Наклонение (лингвистика)|наклонения]], [[Время (лингвистика)|времени]], [[Лицо (лингвистика)|лица]], [[Число (лингвистика)|числа]], [[Залог (лингвистика)|залога]], [[Род (лингвистика)|рода]] и мужского лица (у именных форм глагола также [[Падеж (лингвистика)|падежа]])<ref>{{книга|автор=[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]]|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=105}}</ref>.
 
Глагол изменяется по трём лицам (1-е, 2-е и 3-е) и двум числам ([[Единственное число|единственное]] и [[Множественное число|множественное]]). В качестве реликтов польский глагол сохранил формы [[Двойственное число|двойственного числа]], современными носителями воспринимаемые как формы множественного числа, только архаичные, старопольские. Например, телепрограмма польского журналиста Ежи Овсяка называлась ''Róbta, co chceta, czyli rockandrollowa jazda bez trzymanki''. В её названии вместо нейтральных ''róbcie'' «делайте» и ''chcecie'' «хотите» употреблены архаичные ''róbta'' и ''chceta''<ref>{{cite web|url=http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=968u|title=Wydawnictwo Naukowe PWN SA|accessdate=|lang=pl|description=Poradnia językowa|archiveurl=http://www.webcitation.org/6Ei0Unqfk|archivedate=2013-02-26}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>.
Кроме того, также не в первоначальной функции, эти окончания сохранились в некоторых польских говорах<ref group="~">Генетические флексии [[дуалис]]а в 1-м лице множественного числа ''-va'' и во 2-м лице множественного числа ''-ta'' изъявительного и повелительного наклонений известны в говорах малопольского и мазовецкого диалектов. При этом для форм с ''-va'' в малопольских говорах к востоку от [[Тарнобжег]]а до недавнего времени сохранялось значение двойственности.</ref><ref>{{cite web|url=http://www.dialektologia.uw.edu.pl/index.php?l1=opis-dialektow&l2=dialekt-malopolski&l3=lasowiacy&l4=lasowiacy-gwara-regionu|title=Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś|accessdate=|lang=pl|description=Opis dialektów polskich. Dialekt małopolski. Lasowiacy. Gwara regionu|archiveurl=http://www.webcitation.org/6Ei0i454B|archivedate=2013-02-26}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>, поэтому формы с такими окончаниями могут использоваться современными писателями для [[Стилизация|стилизации]]<ref>{{книга|автор=Długosz Kurczabowa K., Dubisz S.|название=Gramatyka historyczna języka polskiego|издание=Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego|место=Warszawa|год=2006|страницы=302|isbn=}}</ref>. В стилистических целях могут быть также использованы архаичные формы 1-го лица множественного числа на ''-em'', ''-im''/''-ym''<ref>{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык (Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём) |заглавие = Языки мира. Выпуск 9 |ответственный = |тип = |место = {{М.}} |издательство = Изд-во Моск. ун-та |год = 1978 |том = |номер = |страницы = 88—90}}</ref>.
 
Для вежливого обращения к собеседнику или собеседникам служат формы 3-го лица (во множественном числе допустимы также формы 2-го лица) глагола в сочетании со словами ''pan'' (при обращении к мужчине), ''pani'' (к женщине), ''panowie'' (к мужчинам), ''panie'' (к женщинам), ''państwo'' (к мужчинам и женщинам вместе): ''państwo wiedzą''/''państwo wiecie'' «вы знаете»<ref>{{книга|автор=Rothstein R.|часть=Polish|заглавие=The Slavonic Languages|ссылка=|место=London, New York|издательство=Routledge|год=1993|страницы=710|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>.
 
Возвратные глаголы образуются при помощи частицы ''się''<ref>{{книга|автор=[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]]|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=112—113}}</ref>. Эта же частица, добавляясь к форме третьего лица глагола (в прошедшем времени среднего рода), помогает образовывать [[Безличные предложения|безличные предложения]]: ''Tu się nie pali'' «Здесь не курят»<ref>{{книга|автор=Rothstein R.|часть=Polish|заглавие=The Slavonic Languages|ссылка=|место=London, New York|издательство=Routledge|год=1993|страницы=712|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>.
 
У польского глагола имеется две основы — основа [[Настоящее время (лингвистика)|настоящего времени]] и основа [[инфинитив]]а. От первой образуются формы настоящего времени, простого будущего времени, повелительного наклонения, деепричастия настоящего времени, действительного причастия. От второй — прошедшего, давнопрошедшего, составного будущего времён, сослагательного наклонения, деепричастия прошедшего времени, страдательного причастия и инфинитива<ref>{{книга|автор=Ермола В. И.|заглавие=Польская грамматика в таблицах и схемах|место=СПб|издательство=КАРО|год=2011|страницы=82—83|isbn=978-5-9925-0662-4}}</ref>.
 
;'''Вид''' <br />
 
Глаголы бывают двух видов: [[Совершенный вид|совершенного]] (''aspekt dokonany'') и [[Несовершенный вид|несовершенного]] (''aspekt niedokonany''). Существуют двувидовые глаголы (например ''ofiarować'' «жертвовать, пожертвовать»), а также глаголы, не имеющие видовой пары (например, ''ocknąć się'' «очнуться», ''spodziewać się'' «ожидать, надеяться»). Видовые пары могут образовываться при помощи приставок (''robić'' «делать» — ''zrobić'' «сделать»), суффиксов (''kiwać'' «кивать» — ''kiwnąć'' «кивнуть», ''dać'' «дать» — ''dawać'' «давать»), чередований в корне (''zebrać'' «собрать» — ''zbierać'' «собирать») или супплетивно (''brać'' «брать» — ''wziąć'' «взять», ''kłaść'' «класть» — ''położyć'' «положить», ''widzieć'' «видеть» — ''zobaczyć'' «увидеть»)<ref>{{книга|автор=[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]]|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=106—108}}</ref><ref>{{книга|автор=Ермола В. И.|заглавие=Польская грамматика в таблицах и схемах|место=СПб|издательство=КАРО|год=2011|страницы=81—82|isbn=978-5-9925-0662-4}}</ref>.
 
;'''Залог''' <br />
 
В польском языке выделяют два (действительный и [[Страдательный залог|страдательный]]) или три (с дополнением к первым двум возвратного) залога.
 
Страдательный залог (''strona bierna'') образуется только у [[Переходный глагол|переходных глаголов]]. Его формы состоят из страдательного причастия и [[Вспомогательный глагол|вспомогательных глаголов]] ''być'' «быть» и ''zostać'' «стать»: ''jestem zmęczony'' «я устал», ''książka została napisana'' «книга была написана». Формы страдательного залога с глаголом ''być'' делают упор на состояние субъекта, возникшее в результате описываемого действия, а формы с глаголом ''zostać'' — на самом факте действия. Формы страдательного залога существуют для всех времён и наклонений<ref>{{книга|автор=[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]]|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=149}}</ref>.
 
Под возвратным залогом (''strona zwrotna'') понимают формы возвратных глаголов, например, ''kąpię się'' «купаюсь» (действительный залог — ''kąpię'' «купаю», страдательный — ''jestem kąpany'' «меня купают»)<ref>{{книга|автор=Jadacka H., Markowski A., Zdunkiewicz-Jedynak D.|часть=Konjugacja|заглавие=Słownik poprawnej polszczyzny|ссылка=|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2010|страницы=1003|isbn=}}</ref>.
 
;'''Спряжения''' <br />
 
Ранее польские глаголы было принято делить на четыре спряжения (''koniugacja'') согласно соотношению окончаний первого и второго лиц единственного числа (I спряжение: ''-ę'', ''-esz''; II спряжение: ''-ę'', ''-isz''; III спряжение: ''-am'', ''-asz''; IV спряжение: ''-em'', ''-esz''). Современные работы следуют классификации Я. Токарского<ref>{{книга|автор=Jadacka H.|заглавие=Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2009|страницы=87|isbn=978-83-01-14398-5}}</ref>. Согласно ей, польские глаголы делятся на 11 спряжений<ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2007|страницы=130—131|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref><ref>{{книга|автор=Jadacka H., Markowski A., Zdunkiewicz-Jedynak D.|часть=Konjugacja|заглавие=Słownik poprawnej polszczyzny|ссылка=|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2010|страницы=1045—1047|isbn=}}</ref><ref>{{книга|автор=Jadacka H.|заглавие=Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2009|страницы=93—97|isbn=978-83-01-14398-5}}</ref>:
# с тематическим гласным ''-a-'' (в 3-м лице мн. ч. ''-aj-'') (''czytać'' «читать»);
# с тематическим гласным ''-e-'' (в 3-м лице мн. ч. ''-ej-''), ''-a/e-'' в прошедшем времени (''rozumieć'' «понимать»);
# с тематическим гласным ''-eje-'' (в 1-м лице ед. ч. и 3-м лице мн. ч. ''-ej-''), ''-a/e-'' в прошедшем времени (''siwieć'' «седеть»);
# с суффиксом ''-owa-'' в инфинитиве, ''-uj-'' в настоящем времени (''kupować'' «покупать»);
# с суффиксом ''-nie-'' в настоящем времени, ''-ną-'' в инфинитиве, ''-ną-/-nę-'' в прошедшем времени (''ciągnąć'' «тянуть», «тащить»);
# с тематическим гласным ''-i/y-'' (''robić'' «делать»);
# с тематическим гласным ''-i/y-'' в настоящем времени, ''-e-'' в инфинитиве, ''-a/e-'' в прошедшем времени (''widzieć'' «видеть»);
# с суффиксом ''-iwa-/-ywa-'', чередующимся с ''-uj-'' (''wymachiwać'' «размахивать»);
# с тематическим гласным ''-a-'' в инфинитиве, ''-e-'' в настоящем времени (''łapać'' «ловить», «хватать»);
# группа глаголов с непрозрачной с синхронной точки зрения структурой (''bić'' «бить», ''chwiać'' «качать», ''ciąć'' «резать», «рубить», «сечь», ''dąć'' «дуть», ''dożyć'' «дожить», ''gnić'' «гнить», «тлеть», ''grzać'' «греть», ''kląć'' «ругаться», ''kuć'' «ковать», ''lać'' «лить», ''objąć'' «обнять», «охватить», ''obsiać'' «засеять», ''obuć'' «обуть», ''odczuć'' «ощутить», ''pić'' «пить», ''pluć'' «плевать», ''wziąć'' «взять», ''zacząć'' «начать», ''żąć'' «жать»);
# с тематическим гласным ''-e-'' или без него в настоящем времени (''drzeć'' «рвать», ''dostrzec'' «заметить», ''mleć'' «молоть», ''móc'' «мочь», ''obleźć'' «усыпать», «облезть», ''obnieść'' «обнести», «пронести», ''obsiąść'' «обсесть», ''obtłuc'' «отбить», «отколоть», ''obwieść'' «обвести», ''piec'' «печь», ''pleć'' «полоть», ''pleść'' «плести», ''strzyc'' «стричь», ''tłuc'' «толочь», «дробить», ''strzec'' «стеречь»).
 
Кроме того, есть и неправильные глаголы, не входящие ни в одну из групп, например ''chcieć'' «хотеть», ''jechać'' «ехать», ''spać'' «спать», ''być'' «быть»<ref>{{книга|автор=Nagórko A.|заглавие=Zarys gramatyki polskiej|ссылка=|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2007|страницы=131—132|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>.
 
{| class="standard"
!
!style="width:80px" |Группа I
!style="width:80px" |Группа II
!style="width:80px" |Группа III
!style="width:80px" |Группа IV
!style="width:80px" |Группа V
!style="width:80px" |Группа VI
!style="width:80px" |Группа VII
!style="width:80px" |Группа VIII
!style="width:80px" |Группа IX
!style="width:80px" |Группа X
!style="width:80px" |Группа XI
|-
!1. ед. ч.
|''czytam''
|''rozumiem''
|''siwieję''
|''kupuję''
|''ciągnę''
|''robię''
|''widzę''
|''wymachuję''
|''wiążę''
|''biję''
|''tłukę''
|-
!2. ед. ч.
|''czytasz''
|''rozumiesz''
|''siwiejesz''
|''kupujesz''
|''ciągniesz''
|''robisz''
|''widzisz''
|''wymachujesz''
|''wiążesz''
|''bijesz''
|''tłuczesz''
|-
!3. ед. ч.
|''czyta''
|''rozumie''
|''siwieje''
|''kupuje''
|''ciągnie''
|''robi''
|''widzi''
|''wymachuje''
|''wiąże''
|''bije''
|''tłucze''
|-
!1. мн. ч.
|''czytamy''
|''rozumiemy''
|''siwiejemy''
|''kupujemy''
|''ciągniemy''
|''robimy''
|''widzimy''
|''wymachujemy''
|''wiążemy''
|''bijemy''
|''tłuczemy''
|-
!2. мн. ч.
|''czytacie''
|''rozumiecie''
|''siwiejecie''
|''kupujecie''
|''ciągniecie''
|''robicie''
|''widzicie''
|''wymachujecie''
|''wiążecie''
|''bijecie''
|''tłuczecie''
|-
!3. мн. ч.
|''czytają''
|''rozumieją''
|''siwieją''
|''kupują''
|''ciągną''
|''robią''
|''widzą''
|''wymachują''
|''wiążą''
|''biją''
|''tłuką''
|}
 
 
;'''Время''' <br />
 
Различаются три времени: [[прошедшее время|прошедшее]] (''czas przeszły''), [[Настоящее время (лингвистика)|настоящее]] (''czas teraźniejszy'') и [[будущее время|будущее]] (''czas przyszły'')<ref>{{книга|автор=Jadacka H., Markowski A., Zdunkiewicz-Jedynak D.|часть=Konjugacja|заглавие=Słownik poprawnej polszczyzny|ссылка=|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2010|страницы=1001—1002|isbn=}}</ref>. Кроме того, в литературе изредка встречается [[плюсквамперфект|давнопрошедшее время]] (''czas zaprzeszły''), используемое для обозначения действия в прошлом, произошедшего ранее другого действия в прошлом<ref>{{книга|автор=Ермола В. И.|заглавие=Польская грамматика в таблицах и схемах|место=СПб|издательство=КАРО|год=2011|страницы=124|isbn=978-5-9925-0662-4}}</ref>.
 
Прошедшее время продолжает праславянский [[перфект]], при этом формы вспомогательного глагола срослись с ł-причастием, став своеобразными личными окончаниями глагола<ref>{{книга|автор=Długosz Kurczabowa K., Dubisz S.|название=Gramatyka historyczna języka polskiego|издание=Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego|место=Warszawa|год=2006|страницы=305—309|isbn=}}</ref>. Спряжение глагола ''być'' «быть» в прошедшем времени:
{|class="wikitable" style="border-collapse: collapse;text-align:center;"
! rowspan="2"|Лицо
! colspan="3"| ед. число
! colspan="2"| мн. число
|-
! style="width:90px" |муж. род
! style="width:90px" |жен. род
! style="width:90px" |ср. род
! style="width:90px" |лично-муж.
! style="width:90px" |женско-вещн.
|-
!1-е
||''byłem''|| ''byłam'' || ''*byłom''<ref name="Формы глаголов среднего рода" group=~>Формы глаголов 1-го и 2-го лица единственного числа среднего рода являются потенциальными формами, которые могут быть образованы, но на практике не используются.</ref><ref>{{cite web|url=http://www.rjp.pan.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=317&Itemid=73|format=|author=Rada języka polskiego|title=Byłom, byłoś|work=|publisher= |datepublished=|accessdate=|lang=pl|description=|archiveurl=http://www.webcitation.org/6Ei0jx73z|archivedate=2013-02-26}}</ref> || ''byliśmy''|| ''byłyśmy''
|-
!2-е
||''byłeś''|| ''byłaś''|| ''*byłoś''|| ''byliście'' || ''byłyście''
|-
!3-е
||''był'' || ''była'' || ''było'' || ''byli'' || ''były''
|}
 
Сращение основ с окончаниями при образовании форм прошедшего времени является неполным; окончания ''-m'', ''-ś'', ''-śmy'', ''-ście'' могут отрываться от глагола и присоединяться к другим словам в предложении (вопросительным словам, союзам, личным местоимениям): ''Czyśmy się spóźnili?'' — ''Czy się spoźniliśmy?'' «Мы опоздали?»; ''Sameś to zrobił'' — ''Sam to zrobiłeś'' «Ты сам это сделал»<ref>{{книга|автор=[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]]|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=136}}</ref>.
 
Образование некоторых форм прошедшего времени сопровождается чередованиями: ''myśleć'' «думать» — ''myślał'' «он думал» — ''myśleli'' «они думали» — ''myślały'' «они (не мужчины) думали»; ''trzeć'' «тереть» — ''tarł'' «он тёр»; ''płynąć'' «плыть» — ''płynął'' «он плыл» — ''płynęli'' «они плыли» — ''płynęły'' «они (не мужчины) плыли»; ''mleć'' «молоть» — ''mełł'' «он молол» — ''mełli'' «они мололи» — ''mełły'' «они (не мужчины) мололи»<ref>{{книга|автор=Ермола В. И.|заглавие=Польская грамматика в таблицах и схемах|место=СПб|издательство=КАРО|год=2011|страницы=118—123|isbn=978-5-9925-0662-4}}</ref>.
 
Давнопрошедшее время образуется путём прибавления ł-формы глагола ''być'' к форме прошедшего времени смыслового глагола<ref>{{книга|автор=Rothstein R.|часть=Polish|заглавие=The Slavonic Languages|ссылка=|место=London, New York|издательство=Routledge|год=1993|страницы=711|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref>. В современном польском языке данные формы глагола употребляются крайне редко.
 
Спряжение в давнопрошедшем времени на примере глагола ''czytać'' «читать»:
 
{|class="wikitable" style="border-collapse: collapse;text-align:center;"
! rowspan="2"|Лицо
! colspan="3"| ед. число
! colspan="2"| мн. число
|-
! style="width:110px" | муж. род
! style="width:110px" | жен. род
! style="width:110px" | ср. род
! style="width:100px" | лично-муж.
! style="width:100px" | женско-вещн.
|-
!1-е
||''czytałem był''|| ''czytałam była'' || ''*czytałom było''<ref name="Формы глаголов среднего рода" group=~/> || ''czytaliśmy byli'' || ''czytałyśmy były''
|-
!2-е.
||''czytałeś był''|| ''czytałaś była''|| ''*czytałoś było''|| ''czytaliście byli'' || ''czytałyście były''
|-
!3-е
||''czytał był'' || ''czytała była'' || ''czytało było'' || ''czytali byli'' || ''czytały były''
|}
 
Будущее время глаголов совершенного вида (простое) образуется идентично настоящему: ''robię'' «делаю» — ''zrobię'' «сделаю». Будущее от глаголов несовершенного вида (составное) образуется аналитически двумя способами: присоединением к форме будущего времени вспомогательного глагола ''być'' инфинитива либо ł-причастия, то есть ''będę robić'' и ''będę robił'' «буду делать»<ref>{{книга|автор=[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С]].|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=138—139}}</ref><ref>{{книга|автор=Ермола В. И.|заглавие=Польская грамматика в таблицах и схемах|место=СПб|издательство=КАРО|год=2011|страницы=125—127|isbn=978-5-9925-0662-4}}</ref>. Спряжение глагола ''robić'' «делать» в будущем времени:
 
{|class="wikitable" style="border-collapse: collapse;text-align:center;"
! rowspan="3"| Лицо
! colspan="4"| ед. число
! colspan="3"| мн. число
|-
! colspan="3"| ''być'' + ł-причастие
! style="width:120px" rowspan="2"| ''być'' + инфинитив
! colspan="2"| ''być'' + ł-причастие
! style="width:120px" rowspan="2"| ''być'' + инфинитив
|-
! style="width:100px" |муж. род
! style="width:100px" |жен. род
! style="width:100px" |ср. род
! style="width:100px" |лично-муж.
! style="width:100px" |женско-вещн.
|-
!1-е
||''będę robił''|| ''będę robiła'' || ''*będę robiło''<ref name="Формы глаголов среднего рода" group=~/> || ''będę robić'' || ''będziemy robili'' || ''będziemy robiły'' || ''będziemy robić''
|-
!2-е
||''będziesz robił'' || ''będziesz robiła'' || ''*będziesz robiło'' || ''będziesz robić'' || ''będziecie robili'' || ''będziecie robiły'' || ''będziecie robić''
|-
!3-е.
||''będzie robił'' || ''będzie robiła'' || ''będzie robiło'' || ''będzie robić'' || ''będą robili'' || ''będą robiły'' || ''będą robić''
|}
 
;'''Наклонения''' <br />
 
В польском языке три наклонения: [[Изъявительное наклонение|изъявительное]] (''tryb orzekający''), [[Сослагательное наклонение|сослагательное]] (''tryb warunkowy'') и [[Повелительное наклонение|повелительное]] (''tryb rozkazujący'')<ref>{{книга|автор=[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]]|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=108—109}}</ref>.
 
Сослагательное наклонение состоит из ł-причастия, частицы ''by'' и личных окончаний. При этом частица ''by'' с личными окончания может отделяться от ł-причастия и ставиться после первого слова в предложении или прикрепляться к союзам (''Chciałbym, żebyś się znalazł na moim miejscu. Zaraz byś inaczej śpiewał.'' «Хотел бы я, чтобы ты оказался на моём месте. Сразу бы по-другому запел»)<ref>{{книга|автор=[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]]|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=144—145}}</ref><ref>{{книга|автор=Ермола В. И.|заглавие=Польская грамматика в таблицах и схемах|место=СПб|издательство=КАРО|год=2011|страницы=132—133|isbn=978-5-9925-0662-4}}</ref>.
 
{|class="wikitable" style="border-collapse: collapse;text-align:center;"
! rowspan="2"| Лицо
! colspan="3"| ед. число
! colspan="2"| мн. число
|-
! style="width:90px" |муж. род
! style="width:90px" |жен. род
! style="width:90px" |ср. род.
! style="width:90px" |лично-муж.
! style="width:90px" |женско-вещн.
|-
!1-е
||''byłbym''|| ''byłabym'' || ''*byłobym''<ref name="Формы глаголов среднего рода" group=~/> || ''bylibyśmy''|| ''byłybyśmy''
|-
!2-е
||''byłbyś''|| ''byłabyś''|| ''*byłobyś''|| ''bylibyście'' || ''byłybyście''
|-
!3-е
||''byłby'' || ''byłaby'' || ''byłoby'' || ''byliby'' || ''byłyby''
|}
 
Повелительное наклонение образуется от основы настоящего времени при помощи нулевого окончания (''-ij/-yj'', если основа заканчивается на группу согласных) во 2-м лице единственного числа, окончаний ''-my'' в 1-м лице и ''-cie'' во 2-м лице множественного числа. Например, ''mów'' «говори» — ''mówmy'' «поговорим» — ''mówcie'' «говорите»; ''pracuj'' «работай» — ''pracujmy'' «давайте (мы будем) работать» — ''pracujcie'' «работайте»; ''krzyknij'' «крикни» — ''krzyknijmy'' «давайте крикнем» — ''krzyknijcie'' «крикните». Образование некоторых форм повелительного наклонения сопровождается чередованиями: ''robić'' «делать» — ''rób'' «делай», ''stać'' «стоять» — ''stój'' «стой», ''być'' «быть» — ''bądź'' «будь». От некоторых глаголов формы повелительного наклонения образуются нестандартно: ''wiedz'' «знай», ''jedz'' «ешь», ''miej'' «имей», ''chciej'' (повелительное наклонение от глагола ''chcieć'' «хотеть»), ''weź'' «возьми», ''zrozum'' «пойми»<ref>{{книга|автор=[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]]|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=142—143}}</ref>.
 
Кроме того, существует описательная форма повелительного наклонения, которая образуется при помощи сочетания частицы niech/niechaj «пусть» с личными формами глагола в настоящем или будущем времени: ''niech pyta'' «пусть спросит», ''niech pytają'' «пусть спросят»<ref>{{книга|автор=[[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]]|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=144}}</ref><ref>{{книга|автор=Ермола В. И.|заглавие=Польская грамматика в таблицах и схемах|место=СПб|издательство=КАРО|год=2011|страницы=129|isbn=978-5-9925-0662-4}}</ref>.
 
;'''Неличные формы''' <br />
 
Инфинитив (''bezokolicznik'') у большинства глаголов образуется при помощи суффикса ''-ć'', только у некоторых — ''-c'' (например, ''biec'' «бежать», ''piec'' «печь», ''spostrzec'' «заметить» и др.)<ref>{{книга|автор=Rothstein R.|часть=Polish|заглавие=The Slavonic Languages|ссылка=|место=London, New York|издательство=Routledge|год=1993|страницы=714|isbn=978-83-01-15390-8}}</ref><ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=116}}</ref>.
 
Действительное причастие образовывается только у глаголов несовершенного вида от основы настоящего времени при помощи суффикса ''-ąc-'' и родовых окончаний<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=147—148}}</ref>. Так же образуется деепричастие настоящего времени (деепричастие одновременности), только оно не имеет родовых окончаний<ref name="Ермола154">{{книга|автор=Ермола В. И.|заглавие=Польская грамматика в таблицах и схемах|место=СПб|издательство=КАРО|год=2011|страницы=154|isbn=978-5-9925-0662-4}}</ref><ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=152}}</ref>.
 
Страдательное причастие образуется при помощи суффиксов ''-(o)n-'' и ''-t-'' и родовых окончаний: ''czytany'' «читанный», ''widziany'' «виденный», ''robiony'' «деланный», ''wypity'' «выпитый»<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=148—149}}</ref><ref>{{книга|автор=Ермола В. И.|заглавие=Польская грамматика в таблицах и схемах|место=СПб|издательство=КАРО|год=2011|страницы=149—152|isbn=978-5-9925-0662-4}}</ref>.
 
Деепричастие прошедшего времени (деепричастие предшествования) у большинства глаголов образовывается от основы инфинитива при помощи суффикса ''-wszy''. У глаголов XI класса оно образовывается от ł-формы при помощи суффикса ''-szy''<ref>{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=151}}</ref><ref name="Ермола154"/>.
 
==== Наречие ====
Наречие в польском языке делятся на качественные (''jakościowe'') и обстоятельственные (''okolicznościowe''). Некоторые наречия могут иметь степени сравнения<ref>{{книга|автор=Jadacka H., Markowski A., Zdunkiewicz-Jedynak D.|часть=Przysłówek|заглавие=Słownik poprawnej polszczyzny|ссылка=|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2010|страницы=1110—1111|isbn=}}</ref>.
 
==== Предлоги ====
Предлоги делятся на три группы<ref name="Тихомирова154">{{книга|автор=Тихомирова Т. С.|заглавие=Польский язык|место=М.|издательство=АСТ:Восток-Запад|год=2006|страницы=154}}</ref><ref>{{книга|автор=Ермола В. И.|заглавие=Польская грамматика в таблицах и схемах|место=СПб|издательство=КАРО|год=2011|страницы=162|isbn=978-5-9925-0662-4}}</ref>:
* простые (первообразные) первичные: ''bez'' «без», ''dla'' «для», ''do'' «до, в к», ''ku'' «к», ''między'' «между», ''na'' «на», ''nad'' «над», ''o'' «о», ''od'' «от», ''po'' «по, после», ''pod'' «под», ''przed'' «перед, до», ''przez'' «через», ''przy'' «при», ''w'' «в», ''z'' «из, с», ''za'' «за»);
* сложные первичные: ''pomiędzy'' «среди», ''ponad'' «над», ''popod'' «под», ''pośród'' «среди», ''spod'' «из-под», ''spomiędzy'' «из-за», ''spoza'' «из-за», ''sprzed'' «из-под», ''wśród'' «среди», ''zza'' «из-за»;
* вторичные: ''blisko'' «близко от», ''dookoła'' «вокруг», ''naprzeciw'' «напротив», ''na wprost'' «прямо против», ''mimo'' «несмотря на», ''obok'' «рядом», ''podzcas'' «во время», ''pomimo'' «несмотря на», ''powyżej'' «выше», ''poniżej'' «ниже», ''skutkiem'' «в результате», ''wewnątrz'' «внутри», ''wobec'' «по отношению к», ''wzdłuż'' «вдоль», ''zewnątrz'' «снаружи», ''dzięki'' «благодаря», ''zamiast'' «вместо».
 
Первичные предлоги, заканчивающиеся на согласный, могут вокализироваться — наращивать в конце гласный ''-e'', если следующее за ними слово начинается на группу согласных: ''nade wszystko'' «больше всего», ''ode mnie'' «от меня», ''przede mną'' «передо мной», ''we wtorek'' «во вторник», ''ze swoim'' «со своим»<ref name="SPP1107">{{книга|автор=Jadacka H., Markowski A., Zdunkiewicz-Jedynak D.|часть=Przyimek|заглавие=Słownik poprawnej polszczyzny|ссылка=|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2010|страницы=1107|isbn=}}</ref>.
 
Одни предлоги могут сочетаться только с одним падежом, другие — с двумя (с разницей в значении), а предлог ''za'' даже с тремя (родительным, винительным и творительным)<ref name="SPP1107"/><ref name="Тихомирова154"/>.
 
==== Союзы ====
Союзы в польском языке могут быть сочинительными (''spójniki współrzędne'': ''i'' «и», ''ale'' «но», ''lecz'' «но», ''jednak'' «однако», ''natomiast'' «зато»), соединяющими грамматически однородные единицы, и подчинительными (''spójniki podrzędne'': ''ponieważ'' «потому что, так как», ''bo'' «так как; потому что», ''dlatego że'' «потому, что»), использующимися не только для соединения грамматически однородных единиц<ref>{{книга|автор=Jadacka H., Markowski A., Zdunkiewicz-Jedynak D.|часть=Spójnik|заглавие=Słownik poprawnej polszczyzny|ссылка=|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2010|страницы=1127|isbn=}}</ref><ref>{{книга|автор=Bańko M.|заглавие=Wykłady z polskiej fleksji|место=Warszawa|издательство=Państwowe Wydawnictwo Naukowe|год=2011|страницы=116|isbn=978-83-01-14576-7}}</ref>.
 
==== Частицы ====
Частицами в польской лингвистической традиции называют неизменяемую часть речи, основной функцией которой является модифицирование значения высказывания. Частицы, как правило, не имеют собственного ударения и являются проклитиками или энклитиками<ref>{{книга|автор=Jadacka H., Markowski A., Zdunkiewicz-Jedynak D.|часть=Partykuła|заглавие=Słownik poprawnej polszczyzny|ссылка=|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2010|страницы=1099|isbn=}}</ref>.
 
==== Междометия ====
Междометия в польском языке выражают эмоции (''oj'', ''brr''), волеизъявление (''hej'', ''stop'') или имитируют звуки (''bzz'', ''chlup'', ''ciach'')<ref>{{книга|автор=Jadacka H., Markowski A., Zdunkiewicz-Jedynak D.|часть=Wykrzyknik|заглавие=Słownik poprawnej polszczyzny|ссылка=|место=Warszawa|издательство=PWN|год=2010|страницы=1136|isbn=}}</ref>.
 
=== Синтаксис ===
В польском языке различают простые и сложные [[Предложение (лингвистика)|предложения]]. Кроме того, предложения классифицируются по цели сообщения и по структурным схемам.
 
==== Простое предложение ====
В традиции польской лингвистики среди простых предложений выделяют собственно ''предложение'' (''zdanie''), основанное на личной форме глагола, и ''эквивалент предложения'', или ''сообщение'' (''oznajmienie''), в структуре которого личная форма глагола отсутствует<ref>{{книга|автор = Тихомирова Т. С. |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 29 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>.
 
Среди основных структурных схем простых предложений выделяются такие, как ''имя в именительном падеже + глагол в личной форме''; ''имя в родительном падеже + глагол в личной форме''; ''имя в именительном падеже + связка + прилагательное''; ''имя в именительном падеже + связка + имя в именительном/творительном падеже'': ''On jest polakiem'' «Он поляк»; ''имя в именительном падеже + связка + имя в косвенном падеже'' и т. д.<ref>{{книга|автор = Тихомирова Т. С. |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 29—30 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>
 
Для повествовательных, побудительных и вопросительных предложений, базирующихся на одних и тех же структурных моделях простого предложения, характерны свои структурные и интонационные особенности. Повествовательные предложения имеют нисходящую низкую и ровную низкую [[Интонация (лингвистика)|интонацию]], вопросительные — низкую восходящую интонацию, побудительные — эмфатическую интонацию. Кроме того, вопросительные предложения характеризуют наличие вопросительных местоимений и частиц, а также особый порядок слов. Побудительные предложения характеризуют наличие [[Императив (лингвистика)|императива]] или формы [[Сослагательное наклонение|сослагательного наклонения]] в повелительном значении, наличие побудительных частиц (''niech'' и другие) и специальных структурных схем (например инфинитивных предложений)<ref>{{книга|автор = Тихомирова Т. С. |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 31 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>.
 
==== Сложное предложение ====
Среди [[Сложные предложения|сложных предложений]] в польском языке выделяют [[Сложносочинённое предложение|сложносочинённые]] и [[Сложноподчинённое предложение|сложноподчинённые предложения]].<br />
К сложносочинённым относят предложения с однородными глагольными сказуемыми при одном и том же субъекте-подлежащем. Связь между составными частями сложносочинённого предложения осуществляется как с помощью сочинительных союзов, так и без них.<br />
К сложноподчинённым относят предложения, состоящие из главного и одного или нескольких [[Придаточное предложение|придаточных предложений]].
 
=== Лексика ===
[[Лексика]] (''słownictwo'') польского языка включает слова общеславянского (унаследованные от [[Праславянский язык|праславянского языка]]), [[Западнославянские языки|западнославянского]], [[Лехитские языки|лехитского]] и собственно польского происхождения. Данные слова образуют основную и наиболее устойчивую часть польского лексического состава<ref name="Тихомирова 32—33">{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 32—33 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>. К лексике праславянского происхождения, включающей как [[Праиндоевропейский язык|праиндоевропейскую]] лексику, так и [[Заимствования в праславянском языке|заимствования эпохи праславянской общности]], относят такие слова, как: ''ojciec'' «отец», ''mać'' «мать», ''brat'' «брат», ''siostra'' «сестра», ''obłok'' «облако», «туча», ''słońce'' «солнце», ''ziemia'' «земля», ''wiatr'' «ветер», ''rzeka'' «река», ''wieczór'' «вечер», ''zima'' «зима», ''pies'' «собака», «пёс», ''krowa'' «корова», ''lipa'' «липа», ''głowa'' «голова», ''oko'' «глаз», ''kosa'' «коса», ''pług'' «плуг», ''wrota'' «ворота», ''wojna'' «война», ''rozum'' «разум», ''wola'' «воля», ''wiara'' «вера», ''młody'' «молодой», ''wielki'' «большой», ''miękki'' «мягкий», ''biały'' «белый», ''czarny'' «чёрный», ''dobry'' «хороший», ''zły'' «плохой», «злой», ''widzieć'' «видеть», ''słyszeć'' «слышать», ''jeść'' «есть», «кушать», ''wieźć'' «везти», ''być'' «быть», ''uczyć'' «учить» и многие другие<ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II poprawione |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 55—57 |isbn = 83-229-1867-4}}</ref><ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 269—272 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>.
 
Часть польской лексики представляет собой [[Заимствования|заимствования]] из других языков, прежде всего [[Латинский язык|латинского]], [[Немецкий язык|немецкого]], [[Чешский язык|чешского]], [[Английский язык|английского]], [[Французский язык|французского]], [[Итальянский язык|итальянского]]. Заимствования из тех или иных языков происходили в разные исторические периоды развития польского языка, при этом заимствованная лексика различалась как по её объёму, так и по отношению к разным сферам общественной жизни и по степени фонетической и морфологической адаптации. Помимо прямых устных или письменных заимствований для польского языка характерны также [[Калька (лексика)|калькирование]] и семантические заимствования<ref name="Тихомирова 32—33"/>.
 
;Латинские заимствования
Латинские заимствования относятся к самому древнему пласту заимствований в польском языке. [[Латинизм]]ы (нередко [[Грецизм|греческого происхождения]]) появляются в польском уже с XI века — преимущественно это была религиозная христианская и научная лексика, проникавшая в польский язык как непосредственно из латинского, так и нередко через посредство чешского, немецкого и других языков: ''anioł'' «ангел», ''kościół'' «костёл», ''ofiara'' «жертва», ''szkoła'' «школа», ''data'' «дата», ''tablica'' «плита» и т. д.<ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II poprawione |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 101 |isbn = 83-229-1867-4}}</ref> Среднепольский период характеризуется заимствованиями из латинского абстрактной лексики, связанной с теоретическими знаниями, лексики, связанной с наукой, искусством, юриспруденцией и т. д.: ''architekt'' «архитектор», ''dokument'' «документ», «акт», ''dyspozycja'' «распоряжение», ''edukacja'' «воспитание», «образование», ''forma'' «форма», ''religia'' «религия», ''termin'' «термин» и т. д.<ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II poprawione |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 160—163 |isbn = 83-229-1867-4}}</ref> С конца XVIII века, когда влияние языка стало ослабевать, и до настоящего времени латинский язык остаётся в основном источником только [[Интернационализм (лексика)|интернациональной лексики]] (''radiofonia'' «радиовещание»)<ref name="Тихомирова 32—33"/><ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 285—287 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>.
 
;Чешские заимствования
Почти все заимствования из чешского языка появились в древнепольский период до XIV века. [[Богемизм]]ы включают слова с чешской огласовкой общеславянских корней и большое число слов латинского и немецкого происхождения главным образом в сфере книжной лексики (из которых не все сохранились до настоящего времени)<ref name="Тихомирова 32—33"/>: ''zwłaszcza'' «главным образом», ''hardy'' «непокорный», ''hańba'' (исконно польское ''gańba'') «позор», «бесчестье», ''jedyny'' (исконно польское ''jedziny'') «единственный», ''hojny'' «щедрый», ''obywatel'' (исконно польское ''obywaciel'') «гражданин», ''serce'' (исконно польское ''sierce'') «сердце», ''własność'' «собственность» и т. д.<ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II poprawione |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 101—102 |isbn = 83-229-1867-4}}</ref>
 
;Немецкие заимствования
Проникновение [[Германизм|германизмов]] в польский язык отмечалось во все исторические периоды, но особенно значительным влияние немецкого языка было в древнепольский период (XIII—XV века)<ref name="Тихомирова 32—33"/>.
Выделяются следующие сферы лексики, в которых шёл активный процесс освоения немецких слов<ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 283—284 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref><ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II poprawione |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 102—103 |isbn = 83-229-1867-4}}</ref>:
* сфера хозяйственно-экономической жизни, городского устройства и управления (лексика, связанная с административным устройством, торговлей, профессиями и ремёслами, армией и флотом и т. п.): ''wójt'' «[[войт]]», ''burmistrz'' «бургомистр», ''ratusz'' «ратуша»; ''handel'' «торговля», ''rachować'' «считать», «вычислять», ''waga'' «весы», ''reszta'' «остаток»; ''malarz'' «художник», ''ślusarz'' «слесарь», ''mur'' «стена», ''rura'' «труба», ''cegła'' «кирпич»; ''szturm'' «штурм», ''żołnierz'' «солдат», ''żagiel'' «парус» и т. д.;
* бытовая сфера (лексика, связанная с предметами домашнего обихода, кулинарией, одеждой, единицами измерения, с духовной и эмоциональной жизнью человека и т. п.): ''talerz'' «тарелка», ''zegar'' «часы», ''kubeł'' «ведро», ''szuflada'' «выдвижной ящик», ''pudło'' «коробка»; ''smalec'' «топлёное сало»; ''kołnierz'' «воротник», ''fartuch'' «фартук»; ''mila'' «миля», ''cal'' «дюйм»; ''żart'' «шутка», ''frasować się'' «огорчаться» и т. д.
 
Число заимствований из немецкого сокращается в среднепольский и новопольский периоды, тем не менее в эти периоды немецкий оставался важнейшим источником заимствований для носителей польских диалектов, распространённых на территориях, оказавшихся в разное время под властью [[Пруссия (королевство)|Пруссии]] ([[Великая Польша]], [[Мазурия]]) и [[Австро-Венгрия|Австро-Венгрии]] ([[Верхняя Силезия]], южная [[Малая Польша|Малопольша]])<ref name="Ананьева 289—290"/>. К среднепольским заимствованиям относятся слова тех же сфер лексики, что были в древнепольскую эпоху: ''druk'' «печать», ''fortel'' «уловка», ''gatunek'' «род», «вид», «категория», ''gwałt'' «насилие», ''herszt'' «главарь», ''kram'' «ларёк», ''prasa'' «пресс», ''stempel'' «штемпель», «штамп», ''szyba'' «оконное стекло» и т. д.<ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II poprawione |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 159—160 |isbn = 83-229-1867-4}}</ref>
Некоторые немецкие заимствования новопольского периода из языка поляков прусской и австрийской частей Польши проникли в общепольский разговорный язык: ''frajda'' «радость», ''fajnie'' «замечательно», ''heca'' «хохма», «потеха» и т. д. Кроме того, новопольский период характеризуется появлением большого числа калек с немецкого: ''czasopismo'' < {{lang-de|Zeitschrift}} «журнал», ''parowóz'' < {{lang-de|Dampfwagen}}, ''językoznawstwo'' < {{lang-de|Sprachkunde}} «языкознание», ''przedłożyć'' < {{lang-de|vorlegen}} «представить», «внести» и т. д.<ref name="Ананьева 289—290"/><ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II poprawione |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 250—252 |isbn = 83-229-1867-4}}</ref>
 
;Итальянские заимствования
Наибольшее число заимствований вошло в польский язык из итальянского в среднепольский период в XIV—XVII веках, они представляли собой лексику из области музыки, искусства, науки, моды, банковского дела и т. д. (многие из них позднее исчезли): ''aria'' «ария», ''baryton'' «баритон», ''serenada'' «серенада», ''akwarela'' «акварель», ''fontanna'' «фонтан», ''impreza'' «мероприятие», ''gracja'' «красавица», «грация», ''bransoleta'' «браслет», ''bomba'' «бомба», ''szpada'' «шпага», ''bank'' «банк» и т. д.<ref name="Ананьева 288—289">{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 288—289 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>
 
;Французские заимствования
Заимствования французской лексики стали проникать в польский язык с XVII века: ''fryzjer'' «парикмахер», ''frykas'' «деликатес», ''deboszować'' «гулять», «кутить» и т. д. Наиболее активное проникновение французских заимствований происходит с середины XVIII до середины XIX века, [[Галлицизм|галлицизмы]] охватывают различные сферы жизни (театр, моду, кулинарию и многое другое): ''bagaż'' «багаж», ''awans'' «повышение», ''bluza'' «блуза», ''bilet'' «билет», ''biuletyn'' «бюллетень», ''biuro'' «бюро», «контора», ''kariera'' «карьера», ''aleja'' «аллея», ''krawat'' «галстук», ''parada'' «парад», ''uniform'' «форма», «мундир», ''galanteria'' «галантность», ''kostium'' «костюм», ''perfumeria'' «парфюмерный магазин», ''likier'' «ликёр», ''omlet'' «омлет» ''żandarm'' «жандарм», ''witraż'' «витраж», ''reportaż'' «репортаж», «очерк», ''festiwal'' «фестиваль», ''uwertura'' «увертюра» и т. д.<ref name="Ананьева 288—289"/><ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II poprawione |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 247—249 |isbn = 83-229-1867-4}}</ref>.
 
;Тюркские заимствования
Заимствования из тюркских языков появились в польском уже в древнепольский период, но их основное число проникло в польскую лексику в XVII веке (часто через посредничество украинского и реже из венгерского языка): ''chan'' «хан», ''bohater'' «герой», ''dżuma'' «чума», ''kaftan'' «кафтан», ''wojłok'' «войлок», ''buhaj'' «бык», «бугай», ''buława'' «булава», ''haracz'' «дань» т. д.<ref name="Ананьева 288—289"/>
 
;Восточнославянские заимствования
В польском языке отмечаются заимствования украинских и русских лексических элементов.<br />
Украинская лексика наиболее активно заимствуется в среднепольский период (через [[Периферийные диалекты польского языка|диалекты Кресов]]): ''czereśnia'' «черешня», ''czupryna'' «шевелюра», ''huba'' «трутовик», ''duby'' «чепуха», ''duży'' «большой» и т. д. В новопольский период заимствования хоть и продолжились, но их число значительно уменьшилось: ''hołubić'' «нежить», «голубить», ''bałakać'' «болтать» и т. д.<ref name="Ананьева 288—289"/><br />
Русские заимствования в польском появляются в новопольский период. В XIX веке они представлены как прямыми заимствованиями — ''odkrytka'' «открытка», ''mig'' «мигание», ''okutać'' «окутать», так и кальками — ''wziąć fortecę'' «взять крепость» вместо ''zdobyć fortecę'', ''okazywać pomoc'' «оказывать помощь» вместо ''nieść pomoc'', проникавшими в речь поляков на российской части Польши. Во второй половине XX века после образования [[ПНР]] отмечается появление заимствований из русского главным образом в публицистическом и разговорном стилях — например, в использовании прилагательного ''nieprawidłowy'' «неправильный» в сочетании с существительным ''stosunek'' «отношение» вместо ''niewłaściwy'' «неправильный», в заимствовании таких лексем в разговорной речи, как: ''pierepałki'' «трудности, хлопоты», ''barachło'' «барахло» и т. д.<ref name="Ананьева 289—290"/>
 
;Английские заимствования
Появление заимствований из английского языка, самых поздних по времени в польском языке, характеризует новопольский период. Первые [[англицизм]]ы заимствовались через другие языки (немецкий, французский и т. д.): ''sterling'' «стерлинг», ''dżokej'' «жокей» и т. д. Основная масса англицизмов, заимствуемых уже непосредственно из английского языка, появилась в XX веке, английский становится основным источником заимствований для современного польского языка. Слова, пришедшие в польский из английского, охватывают самые различные сферы жизни — науку, технику, спорт, массовую культуру и многое другое: ''bar'' «бар», ''bobslej'' «бобслей», ''brydż'' «бридж», ''finisz'' «финиш», ''fokstrot'' «фокстрот», ''futbol'' «футбол», ''jazz'' «джаз», ''hit'' «хит», ''komfort'' «комфорт», ''lider'' «лидер», ''prezydent'' «президент», ''steward'' «стюард», ''mityng'' «митинг», ''rower'' «велосипед», ''start'' «старт», ''weekend'' «уик-энд» и т. д.<ref name="Тихомирова 32—33"/><ref name="Ананьева 289—290"/><ref>{{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II poprawione |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страницы = 252—253 |isbn = 83-229-1867-4}}</ref>
 
== История изучения ==
{{main|Полонистика}}
[[Файл:Aleksander Brückner 1939.jpg|thumb|180px|right|[[Александр Брюкнер]]]]
Первыми попытками изучения польского языка были орфографические трактаты, написанные в XV — начале XVI веков: трактат краковского каноника и ректора [[Ягеллонский университет|Краковского университета]] [[Якуб Паркошовиц|Якуба Паркошовица]] [[1440 год]]а и трактат [[Заборовский, Станислав|С. Заборовского]] [[1518 год]]а, изданные на латинском языке, целью которых было введение орфографических норм<ref name="Тихомирова 4"/><ref>{{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = http://danefae.org/djvu/#A |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страницы = 46—47 |isbn = 978-5-397-00628-6}}</ref>. В XVI—XVII веках появляются грамматики, дающие описание польского языка: П. Статориуса-Стоеньского (''Polonicae grammatices institutio'', 1568) — первая подлинная грамматика польского языка, грамматика М. Фолькмара (''Compendium linguae polonicae'', 1594), грамматика Ф. Менье-Менинского (''Grammatica seu Institutio Polonicae Linguae'', 1649), грамматика первого польского автора, Я. К. Войны (''Compendiosa Linguae Polonicae Institutio'', 1690) — все так же на латинском языке<ref name="Ананьева 48—52"/><ref>{{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страницы = 4—5 |ref =}}{{проверено|21|10|2012}}</ref>. Наиболее известные грамматики XVIII—XX веков: грамматика [[Копчинский, Онуфрий|О. Копчинского]] (''Gramatyka dla szkół narodowych'', 1778) — одна из первых грамматик на польском языке, автор которой создал многие грамматические термины, употребляющиеся до настоящего времени; грамматика Ю. Мрозинского (''Pierwsze zasady gramatyki języka polskiego'', 1822), которую [[Клеменсевич, Зенон|З. Клеменсевич]] назвал «первой научной грамматикой польского языка»; грамматика А. Крынского (''Gramatyka języka polskiego'', 1900)<ref name="Ананьева 52—55"/>. В XX веке существенный вклад в области синхронно-описательной грамматики польского языка внёс В. Дорошевский. Исследованию грамматического строя посвящены работы З. Тополинской<ref name="Славистика">''[[Толстой, Никита Ильич|Толстой Н. И.]]'' {{Статья ЛЭС| [http://tapemark.narod.ru/les/458a.html Славистика]}}</ref>.
 
Началом зарождения польской [[Лексикография|лексикографии]] было составление словарей, начиная с XIV века: словарь Мурмелиуша (''Dictionarius… variarum rerum… cum Germanica atque Polonica interpretatione'', 1526), словарь Я. Мончиньского (''Lexicon latino-polonicum'', 1565), словарь Г. Кнапского (''Thesaurus polonolatinograecus seu promtuarum linguae latinae et graecae Polonorum usui acconodatum'', 1621)<ref name="Тихомирова 4"/><ref name="Ананьева 48—52"/>. К наиболее известным словарям разных этапов новопольского периода относят: словарь С. Б. Линде 1807—1814 годов (С. Б. Линде предлагал первые серьёзные образцы сравнительной славянской лексикографии); словарь под редакцией М. Оргельбранда 1861 года (так называемый «Виленский словарь»); словарь А. Крынского, В. Недзвецкого и Я. Карловича 1900—1927 годов (так называемый «Варшавский словарь»); словарь под редакцией В. Дорошевского 1958—1969 годов; словарь под редакцией М. Шимчака 1978—1981 годов<ref name="Ананьева 52—55"/>.
 
Развитие польской диалектологии в начале XX века связывается с именем К. Нича, первый польский региональный лингвистический атлас (атлас польского Подкарпатья М. Малецкого и К. Нича) положил начало исследованию диалектов методами лингвистической географии<ref name="Славистика"/>. После Второй мировой войны был создан «Малый атлас польских говоров» (1957—1970). Значительный вклад в развитие польской диалектологии внесли [[Штибер, Здзислав|З. Штибер]], [[Урбанчик, Станислав|С. Урбанчик]], [[Дейна, Кароль|К. Дейна]] и другие учёные.
 
В области ономастических исследований польского языка выделяются работа по топонимии С. Роспонда и антропонимический словарь В. Ташицкого<ref name="Славистика"/>.
 
Вопросы истории польского языка отражены в работах [[Лер-Сплавинский, Тадеуш|Т. Лер-Сплавинского]], [[Клеменсевич, Зенон|З. Клеменсевича]], [[Слонский, Станислав|С. Слонского]], [[Розвадовский, Ян Михал|Я. Розвадовского]], П. Зволинского.
 
== Примеры текстов ==
 
«Аккерманские степи» [[Мицкевич, Адам|А. Мицкевича]] (перевод [[Фет, Афанасий Афанасьевич|А. А. Фета]]):
 
{|
! width="400" |'''Оригинал'''
! width="400" |'''Перевод'''
|-
| <poem>
: Wpłynąłem na suchego przestwór oceanu;
: Wóz nurza się w zieloność i jak łódka brodzi:
: Śród fali łąk szumiących, śród kwiatów powodzi,
: Omijam koralowe ostrowy burzanu.
 
: Już mrok zapada, nigdzie drogi, ni kurhanu;
: Patrzę w niebo, gwiazd szukam, przewodniczek łodzi;
: Tam zdala błyszczy obłok, tam jutrzenka wschodzi…
: To błyszczy Dniestr, to weszła lampa Akermanu!
 
: Stójmy!… Jak cicho!… Słyszę ciągnące żórawie,
: Którychby nie dościgły źrenice sokoła;
: Słyszę, kędy się motyl kołysa na trawie,
 
: Kędy wąż ślizką piersią dotyka się zioła…
: W takiej ciszy tak ucho natężam ciekawie,
: Że słyszałbym głos z Litwy… Jedźmy, nikt nie woła!
 
</poem>
| valign="top" | <poem>
: Всплываю на простор сухого океана,
: И в зелени мой воз ныряет, как ладья,
: Среди зелёных трав и меж цветов скользя,
: Минуя острова кораллов из бурьяна.
 
: Уж сумрак — ни тропы не видно, ни кургана;
: Не озарит ли путь звезда, мне свет лия?
: Вдали там облако, зарницу ль вижу я?
: То светит Днестр: взошла лампада Аккермана.
 
: Как тихо! — Постоим. — Я слышу, стадо мчится:
: То журавли; зрачком их сокол не найдёт.
: Я слышу, мотылёк на травке шевелится
 
: И грудью скользкой уж по зелени ползёт.
: Такая тишь, что мог бы в слухе отразиться
: И зов с Литвы… Но нет, — никто не позовёт.
 
</poem>
|}
 
«[[Огнём и мечом (роман)|Огнём и мечом]]» [[Сенкевич, Генрик|Г. Сенкевича]]:
: Rok 1647 był to dziwny rok, w którym rozmaite znaki na niebie i ziemi zwiastowały jakoweś klęski i nadzwyczajne zdarzenia.
: Współcześni kronikarze wspominają, iż z wiosny szarańcza w niesłychanej ilości wyroiła się z Dzikich pól i zniszczyła zasiewy i trawy, co było przepowiednią napadów tatarskich. Latem zdarzyło się wielkie zaćmienie słońca, a wkrótce potem kometa pojawiła się na niebie. W Warszawie widywano też nad miastem mogiłę i krzyż ognisty w obłokach; odprawiano więc posty i dawano jałmużny, gdyż niektórzy twierdzili, że zaraza spadnie na kraj i wygubi rodzaj ludzki. Nareszcie zima nastała tak lekka, że najstarsi ludzie nie pamiętali podobnej. W południowych województwach lody nie popętały wcale wód, które, podsycane topniejącym każdego ranka śniegiem wystąpiły z łożysk i pozalewały brzegi. Padały częste deszcze. Step rozmókł i zmienił się w wielką kałużę, słońce zaś w południe dogrzewało tak mocno, że — dziw nad dziwy! — w województwie bracławskiem i na Dzikich polach zielona ruń okryła stepy i rozłogi już w połowie grudnia. Roje po pasiekach poczęły się burzyć i huczeć, bydło ryczało po zagrodach. Gdy więc tak porządek przyrodzenia zdawał się być wcale odwróconym, wszyscy na Rusi, oczekując niezwykłych zdarzeń, zwracali niespokojny umysł i oczy szczególniej ku Dzikim polom, od których łatwiej niźli skądinąd mogło się ukazać niebezpieczeństwo.
: Tymczasem na polach nie działo się nic nadzwyczajnego i nie było innych walk i potyczek jak te, które się odprawiały tam zwykle, a o których wiedziały tylko orły, jastrzębie, kruki i zwierz polny.
 
: 1647 год был странный год. Чудесные явления на земле и на небе предвещали какие-то величайшие несчастия и необыкновенные события.
 
: Тогдашние летописцы упоминают, что весною в Диких Полях появилось громадное количество саранчи, которая уничтожила все посевы; так всегда бывало перед нашествием татар. Летом произошло полное солнечное затмение, а вскоре потом на небе появилась комета. В Варшаве над городом появился в облаках огненный горб и крест; люди постились и раздавали милостыню. Твердили, что страну посетит зараза и уничтожит род человеческий. Наконец, зима стояла такая тёплая, что даже старики не помнили такой. В южных воеводствах не сковало воды, реки, увеличивающиеся от тающего снега, вышли из своего ложа и затопили берега. Падали частые дожди. Степь обратилась в одну громадную лужу, солнце в полдень пригревало так сильно, что — чудо из чудес! — в воеводстве Брацлавском и на Диких Полях степь оделась в зелёный наряд в половине декабря. Пчелиные рои начинали жужжать на пасеках, скотина мычала в хлевах. Когда, таким образом, вся природа, казалось, совершенно изменилась, люди на Руси, ожидающие необыкновенных событий, беспокойно посматривали на Дикие Поля. Оттуда, более чем с какой-нибудь другой стороны, можно было ожидать опасности.
 
: А на полях в это время не происходило ничего особенного, никаких битв и стычек, подобных тем, которые случались там зачастую и о которых ведали только орлы, ястребы, во́роны да полевой зверь. (Перевод [[Лавров, Вукол Михайлович|В. М. Лаврова]], «[[Русская мысль (журнал)|Русская мысль]]», 1885, январь, стр. 175—176, отд. 1'')
 
== См. также ==
* [[wikt:Викисловарь:Списки Сводеша для славянских языков|Списки Сводеша для славянских языков, включая польский]]
* [[Польско-русская практическая транскрипция]]
* [[Польское имя]]
* [[Ведза Повшехна]]
 
== Примечания ==
;Комментарии
{{примечания|group=~}}
 
;Источники
{{примечания|2}}
 
== Литература ==
* ''Bańko M.'' Wykłady z polskiej fleksji. — Warszawa: PWN, 2011. — ISBN 978-83-01-14576-7
* {{книга|автор = Długosz-Kurczabowa K., Dubisz S. |ссылка = |заглавие = Gramatyka historyczna języka polskiego |издание = III |место = Warszawa |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego |год = 2006 |страницы = |isbn = 978-83-235-0118-3 |ref =}}
* {{книга
|автор =  Gussmann E.
|часть =
|заглавие = The Phonology of Polish
|оригинал =
|ссылка =
|ответственный =
|издание =
|место =
|издательство = Oxford University Press
|год = 2007
|страницы =
|pages = 367
|серия = The Phonology of the World's Languages
|isbn = 978-0-19-926747-7
|тираж =
}}
* ''Nagórko A.'' Zarys gramatyki polskiej. — Warszawa: PWN, 2007. — ISBN 978-83-01-15390-8
* {{книга|автор = Ostaszewska D., Tambor J. |ссылка = |заглавие = Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego |издание = wydanie pierwsze |место = Warszawa |издательство = [[PWN]] |год = 2000 |страниц = 125 |isbn = 83-01-12992-1}}
* ''Rothstein R.'' Polish // The Slavonic Languages. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 686—756.
* {{книга|автор = Walczak B. |ссылка = |заглавие = Zarys dziejów języka polskiego |издание = II poprawione |место = Wrocław |издательство = Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |год = 1999 |страниц = 305 |isbn = 83-229-1867-4}}
* {{книга|автор = [[Ананьева, Наталия Евгеньевна|Ананьева Н. Е.]] |ссылка = |заглавие = История и диалектология польского языка |издание = 3-е изд., испр |место = {{М.}} |издательство = Книжный дом «Либроком» |год = 2009 |страниц = 304 |isbn = 978-5-397-00628-6 |ref =}}
* {{книга|автор = [[Лер-Сплавинский, Тадеуш|Лер-Сплавинский Т.]] |ссылка = |заглавие = Польский язык |издание = |место = {{М.}} |издательство = Издательство иностранной литературы |год = 1954 |страниц = |isbn = |ref =}}
* {{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык (Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём) |заглавие = Языки мира. Выпуск 9 |ответственный = |тип = |место = {{М.}} |издательство = Изд-во Моск. ун-та |год = 1978 |том = |номер = |страниц = 208}}
* {{книга|автор = [[Тихомирова, Татьяна Сергеевна|Тихомирова Т. С.]] |часть = Польский язык  |ссылка часть = http://www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Tihomirova_PolskijJazyk.pdf |заглавие = Языки мира: Славянские языки |тип = |место = {{М.}} |издательство = |год = 2005 |том = |номер = |страниц = 37}}{{проверено|10|12|2012}}
 
== Ссылки ==
{{Interwiki|pl|Strona główna|польском|}}
{{Навигация
| Тема        = Польский язык
| Викисклад  = Polish language
| Викиучебник = Польский язык
}}
{{wiktionarycat|type= польского языка|category=Польский язык}}
* {{cite web|url=http://doroszewski.pwn.pl/ |title=Словарь польского языка под редакцией В. Дорошевского|lang=pl|accessdate=2013-09-25}}
* {{cite web|url=http://www.ozali.org/polnisch-russisch |title=Польско-русский и русско-польский словарь |accessdate=2013-09-25}}
* {{cite web|url=http://ru.glosbe.com/ru/pl/ |title='''glosbe''' — польско-русский и русско-польский словарь |accessdate=2013-09-25}}
* {{cite web|url=http://polsha.pl/learn/ |title=Русско-польский разговорник и самоучитель с аудиозаписями |accessdate=2013-09-25}}
* {{cite web|url=http://www.język-polski.pl |title=Портал, посвящённый польскому языку |lang=pl|accessdate=2013-09-25}}
* {{cite web|url=http://www.sjpik.uni.wroc.pl/?id=53 |title=Польский язык для иностранцев |publisher=Cписок рекомендуемой литературы на сайте [[Вроцлавский университет|Вроцлавского университета]]|accessdate=2013-09-25}}{{ref-pl}}{{ref-en}}{{ref-de}}
* {{cite web|url=http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629697 |title=Применяемая в Польше русско-польская практическая транскрипция |accessdate=2013-09-25}}
 
{{weld|{{Славянские языки}}
|{{ЯзыкиЕС}}}}
{{^|1em}}{{Избранная статья|Лингвистика}}
 
[[Категория:Польский язык|*]]
[[Категория:Языки Польши]]

Версия от 01:28, 17 декабря 2013

Перенаправление на: