БД:W0016051: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Admin (обсуждение | вклад) (moved from bibliohraphy.ru) |
Karaby (обсуждение | вклад) м (replaced from biblio app) Метка: удалено перенаправление |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<includeonly>__NOEDITSECTION__{{ЗаглКниги|Пять зеленых лун}} : сборник научно-фантастических рассказов ; составитель {{ЛицоОтветственность|id=A001933|rel=220|name=Рыбкин, Ростислав Леонидович|Р. Рыбкин}} ; предисловие {{ЛицоОтветственность|id=A001711|rel=080|name=Ревич, Всеволод Александрович|В. Ревича}} ; художник {{ЛицоОтветственность|id=A011541|rel=440|name=Инфантэ, Франсиско|Ф. Инфанте}}<br> | |||
{{МестоИзданияКниги|Москва}} : {{ИздательствоКниги|id=0138|title=Мир (Москва)|Мир}}, {{ГодКниги|1978}}<br> | |||
337, [3] с. : ил. ; 17 см.<br> | |||
({{СерияКниги|id=0019|Зарубежная фантастика}})<br> | |||
75 000 экз.<br> | |||
1 р. 50 к.<br clear=all> | |||
=== Содерж.: === | |||
* Есть контакт!‥ Нет контакта… : [предисловие] / {{ЛицоОтветственность|id=A001711|rel=080|name=Ревич, Всеволод Александрович|Всеволод Ревич}}. — С. 5-16 | |||
* Лента Мёбиуса : научно-фантастическая юмореска / {{ЛицоОтветственность|id=A011586|rel=070|name=Дейч, А. Дж.|А. Дж. Дейч}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A007111|rel=730|name=Шинкарь, Татьяна Николаевна|Т. Шинкарь}}. — С. 17-40. — Загл. ориг.: A. J. Deutsch. A Subway Named Moebius // Best SF 4, ed. by E. Crispin. London, 1961 | |||
* На берегу / {{ЛицоОтветственность|id=A011755|rel=070|name=Кинг, Маршалл|Маршалл Кинг}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011347|rel=730|name=Васильева, Светлана П.|С. Васильевой}}. — С. 41-62. — Загл. ориг.: Marchall King. Beach Scene // The Best of Sci-Fi. London, 1963 | |||
* Необходимое условие / {{ЛицоОтветственность|id=A001116|rel=070|name=Азимов, Айзек|Айзек Азимов}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001406|rel=730|name=Булычев, Кир|И. Можейко}}. — С. 63-67. — Загл. ориг.: Isaac Asimov. Key Item // Buy Jupiter and Other Stories. N. Y. , 1975 | |||
* Лечение / {{ЛицоОтветственность|id=A011720|rel=070|name=Моррисон, Уильям|Уильям Моррисон}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001933|rel=730|name=Рыбкин, Ростислав Леонидович|Р. Рыбкина}}. — С. 68-90. — Загл. ориг.: William Morrison. Bedside Manner // Great SF About Doctors. N. Y. , 1963 | |||
* Важная персона / {{ЛицоОтветственность|id=A001135|rel=070|name=Браун, Фредерик Уильям|Фредерик Браун}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A007060|rel=730|name=Битов, Олег Георгиевич|К. Сенина}}. — С. 91-103. — Загл. ориг.: Fredric Brown. Man of Distinction // F. Brown. Honeymoon in Hell, 1963 | |||
* Гомес / {{ЛицоОтветственность|id=A011709|rel=070|name=Корнблат, Сирил Майкл|Сирил Корнблат}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011494|rel=730|name=Хейфец, Татьяна|Т. Хейфец}}. — С. 104-138. — Загл. ориг.: C. M. Kornbluth. Gomez // Best SF Stories by C. Kornbluth, 1968 | |||
* Победоносный рецепт / {{ЛицоОтветственность|id=A011756|rel=070|name=Клингермен, Милдред|Милдред Клингермен}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A007155|rel=730|name=Галь, Нора|Н. Галь}}. — С. 139-145. — Загл. ориг.: Mildred Clingerman. Winning Recipe // A Cupful of Space. N. Y. , 1961 | |||
* Дождик, дождик, перестань… / {{ЛицоОтветственность|id=A011643|rel=070|name=Кокс, Джеймс|Джеймс Кокс}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011353|rel=730|name=Эстрин, Юрий Яковлевич|Ю. Эстрина}}. — С. 146-164. — Загл. ориг.: James Cox. Rain, Rain, Go Away // Fantastic Stories of Imagination, vol. 11, № 6, June 1962 | |||
* Что-то блестящее… / {{ЛицоОтветственность|id=A010769|rel=070|name=Хендерсон, Зенна|Зенна Гендерсон}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 165-187. — Загл. ориг.: Zenna Henderson. Something Bright // The Best of Sci-Fi. London, 1963 | |||
* Принц-Пломбир / {{ЛицоОтветственность|id=A001246|rel=070|name=Родари, Дханни|Джанни Родари}} ; перевод с итальянского {{ЛицоОтветственность|id=A011368|rel=730|name=Вершинин, Лев Александрович|Л. Вершинина}}. — С. 188-195. — Загл. ориг.: Gianni Rodari. Il principe gelato // Gip in televisione et altre storie. Milano, 1972 | |||
* Машина Онезима : Почти сказка / {{ЛицоОтветственность|id=A001333|rel=070|name=Гамарра, Пьер|Пьер Гамарра}} ; перевод с французского {{ЛицоОтветственность|id=A011523|rel=730|name=Непряхина, Г.|Г. Непряхиной}}. — С. 196-202. — Загл. ориг.: Pierre Gamarra. La machine d'Onésime. // L'Humanité Dimanche | |||
* Дурной пример / {{ЛицоОтветственность|id=A001253|rel=070|name=Саймак, Клиффорд Дональд|Клиффорд Саймак}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011347|rel=730|name=Васильева, Светлана П.|С. Васильевой}}. — С. 203-227. — Загл. ориг.: Clifford D. Simak. Horrible Example. // Analog, 1961, July | |||
* Кто у кого украл / {{ЛицоОтветственность|id=A011647|rel=070|name=Льюис, Джек|Джек Льюис}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001912|rel=730|name=Литвинова, М.|М. Литвиновой}}. — С. 228-234. — Загл. ориг.: Jack Lewis. Who's Cribbing? // Fifty Short SF Tales | |||
* На двенадцатый день / {{ЛицоОтветственность|id=A005188|rel=070|name=Лейнстер, Мюррей|Мюррей Лейнстер}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011496|rel=730|name=Башилова, Элла М.|Э. Башиловой}}. — С. 235-259. — Загл. ориг.: Murray Leinster. The Middle of the Week After Next // Out of This World. N. Y. , 1960 | |||
* Пять зеленых лун / {{ЛицоОтветственность|id=A011654|rel=070|name=Айкен, Джоан|Джоан Айкен}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011465|rel=730|name=Шапошникова, А. Д.|А. Шапошниковой}}, {{ЛицоОтветственность|id=A011538|rel=730|name=Копелянская, М.|М. Копелянской}}. — С. 260-273. — Загл. ориг.: Joan Aiken. Five Green Moons. // Ellery Queen's Mystery Magazine, March, 1962 | |||
* Сквозь гордость, тоску и утраты / {{ЛицоОтветственность|id=A011669|rel=070|name=Меррил, Джудит|Джудит Меррил}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011491|rel=730|name=Фурцева, С.|С. Фурцевой}}. — С. 274-290. — Загл. ориг.: Judith Merril. So Proudly We Hail // Star SF, 1953. Rockets to Where?: из ант. “SF: 59” | |||
* Елка для всех : Новогодняя фантаст. шутка по Айзеку Азимову / {{ЛицоОтветственность|id=A011620|rel=070|name=Димитров, Васил|Васил Димитров}} ; перевод с болгарского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 291-297. — Загл. ориг.: Васил Димитров. Елхата за всички. // Орбита, 1974, № 52 | |||
* Машины не ошибаются : Опыт фантаст. аллегории / {{ЛицоОтветственность|id=A001170|rel=070|name=Диксон, Гордон Руперт|Гордон Диксон}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011444|rel=730|name=Николаева, В.|В. Николаевой}}. — С. 298-314. — Загл. ориг.: Gordon R. Dickson. Sleight of Wit. // Analog, 1963, № 1 | |||
* Виртуоз / {{ЛицоОтветственность|id=A010661|rel=070|name=Голдстоун, Герберт|Герберт Голдстоун}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A000174|rel=730|name=Волин, Владимир Робертович|В. Волина}}. — С. 315-323. — Загл. ориг.: Herbert Goldstone. Virtuoso // SF Thinking Machines. N. Y. , 1954 | |||
* Фургон / {{ЛицоОтветственность|id=A011735|rel=070|name=Леурье, Кристиан|Кристиан Леурье}} ; перевод с французского {{ЛицоОтветственность|id=A011361|rel=730|name=Гуров, Павел Сергеевич|П. Гурова}}. — С. 324-336. — Загл. ориг.: Christian Léourié. La roulotte. // Fiction, № 228, Decembre 1972 | |||
* Источники. — С. 337-338 | |||
{{Библиограф|[[Персона:@A005095|Владимир Вельчинский]], [[Персона:@A001699|Владимир Карабаев]]}}</includeonly> |