БД:W0016024: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Karaby (обсуждение | вклад) м (replaced from biblio app) Метка: удалено перенаправление |
Karaby (обсуждение | вклад) м (replaced from biblio app) |
||
Строка 13: | Строка 13: | ||
* Бруклинский проект / {{ЛицоОтветственность|id=A011581|rel=070|name=Тенн, Уильям|У. Тенн}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A007141|rel=730|name=Облонская, Раиса Ефимовна|Р. Облонской}}. — С. 114-127. — Загл. ориг.: W. Tenn. Brooklyn project: из. сб. “Voyagers in time” | * Бруклинский проект / {{ЛицоОтветственность|id=A011581|rel=070|name=Тенн, Уильям|У. Тенн}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A007141|rel=730|name=Облонская, Раиса Ефимовна|Р. Облонской}}. — С. 114-127. — Загл. ориг.: W. Tenn. Brooklyn project: из. сб. “Voyagers in time” | ||
* Звезда над нами / {{ЛицоОтветственность|id=A011842|rel=070|name=Оливер, Чэд|Ч. Оливер}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A010666|rel=730|name=Почиталин, Игорь Георгиевич|И. Почиталина}}. — С. 128-181. — Загл. ориг.: Ch. Oliver. A star above it: из. сб. “Ch. Oliver. Another kind” | * Звезда над нами / {{ЛицоОтветственность|id=A011842|rel=070|name=Оливер, Чэд|Ч. Оливер}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A010666|rel=730|name=Почиталин, Игорь Георгиевич|И. Почиталина}}. — С. 128-181. — Загл. ориг.: Ch. Oliver. A star above it: из. сб. “Ch. Oliver. Another kind” | ||
* Развилка во времени / {{ЛицоОтветственность|id=A011580|rel=070|name= | * Развилка во времени / {{ЛицоОтветственность|id=A011580|rel=070|name=Клейн, Жерар|Ж. Клейн}} ; перевод с французского {{ЛицоОтветственность|id=A007112|rel=730|name=Мендельсон, Феликс Львович|Ф. Мендельсона}}. — С. 182-226. — Загл. ориг.: G. Klein. Ligne de partage. / /Fiction № 183, Mars 1969 | ||
* Другое «я» / {{ЛицоОтветственность|id=A005214|rel=070|name=Уиндем, Джон|Дж. Уиндем}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011348|rel=730|name=Померанцева, Раиса Николаевна|Р. Померанцевой}}. — С. 227-249. — Загл. ориг.: J. Wyndham. Opposite Number : из. сб. “J. Wyndham. The seeds of time” | * Другое «я» / {{ЛицоОтветственность|id=A005214|rel=070|name=Уиндем, Джон|Дж. Уиндем}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011348|rel=730|name=Померанцева, Раиса Николаевна|Р. Померанцевой}}. — С. 227-249. — Загл. ориг.: J. Wyndham. Opposite Number : из. сб. “J. Wyndham. The seeds of time” | ||
* Двойники / {{ЛицоОтветственность|id=A010642|rel=070|name=Мартинес, Хосе Гарсиа|Х. Гарсия Мартинес}} ; перевод с испанского {{ЛицоОтветственность|id=A001933|rel=730|name=Рыбкин, Ростислав Леонидович|Р. Рыбкина}}. — С. 249-266. — Загл. ориг.: H. Garcia Martinez. Sosias. Antologia española de ciencia-ficción | * Двойники / {{ЛицоОтветственность|id=A010642|rel=070|name=Мартинес, Хосе Гарсиа|Х. Гарсия Мартинес}} ; перевод с испанского {{ЛицоОтветственность|id=A001933|rel=730|name=Рыбкин, Ростислав Леонидович|Р. Рыбкина}}. — С. 249-266. — Загл. ориг.: H. Garcia Martinez. Sosias. Antologia española de ciencia-ficción |