БД:W0016040: различия между версиями

Материал из Буквицы
Перейти к навигации Перейти к поиску
(moved from bibliohraphy.ru)
м (replaced from biblio app)
 
(не показано 6 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
#перенаправление [[Библиография:Нежданно-негаданно М. : Мир, 1973]]
<includeonly>__NOEDITSECTION__{{ЗаглКниги|Нежданно-негаданно}} : сборник научно-фантастических рассказов ; предисловие {{ЛицоОтветственность|id=A001591|rel=080|name=Парнов, Еремей Иудович|Е. Парнова}} ; художник {{ЛицоОтветственность|id=A009741|rel=440|name=Урманче, Ильдар Бакиевич|И. Урманче}}<br>
{{МестоИзданияКниги|Москва}} : {{ИздательствоКниги|id=0138|title=Мир (Москва)|Мир}}, {{ГодКниги|1973}}<br>
246, [2] с. : ил. ; 17 см.<br>
({{СерияКниги|id=0019|Зарубежная фантастика}})<br>
56 к.<br clear=all>
=== Содерж.: ===
* Сюрприз для Себастьяна Сюша : [предисловие] / {{ЛицоОтветственность|id=A001591|rel=080|name=Парнов, Еремей Иудович|Еремей Парнов}}. — С. 5–12
* Человек по Платону / {{ЛицоОтветственность|id=A001306|rel=070|name=Шекли, Роберт|Р. Шекли}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A006715|rel=730|name=Гурова, Ирина Гавриловна|И. Гуровой}}. — С. 13–30. — Загл. ориг.: R. Sheckley. Cruel Equations: из сб. R. Sheckley. “Can You Feel Ahything when I Do This”
* Нежданно-негаданно / {{ЛицоОтветственность|id=A011674|rel=070|name=Эзертон, Джон|Дж. Эзертон}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001933|rel=730|name=Рыбкин, Ростислав Леонидович|Р. Рыбкина}}. — С. 31–35. — Загл. ориг.: J. Atherton. Waste Not, Want Not: из сб. “The Playboy Book of SF and Fantasy”, 1965
* Логическая машина / {{ЛицоОтветственность|id=A011625|rel=070|name=Браун, Гюнтер|Г.}} и {{ЛицоОтветственность|id=A011626|rel=070|name=Браун, Иоганна|И. Браун}} ; перевод с немецкого {{ЛицоОтветственность|id=A011364|rel=730|name=Факторович, Евгений Пинхусович|Е. Факторовича}}. — С. 36–41. — Загл. ориг.: G. und J. Brown. Die Logikmaschine: из сб. “Die Hase des Neandertales”. Berlin, 1969
* Мой сын — физик / {{ЛицоОтветственность|id=A001116|rel=070|name=Азимов, Айзек|А. Азимов}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A007155|rel=730|name=Галь, Нора|Н. Галь}}. — С. 42–46. — Загл. ориг.: I. Asimov. My Son, the Physicist: из сб. “Nightfall and Other Stories”. N. Y. , 1969
* Возвращение Одиссея / {{ЛицоОтветственность|id=A010926|rel=070|name=Настрадинова, Величка|В. Настрадинова}} ; перевод с болгарского {{ЛицоОтветственность|id=A011438|rel=730|name=Мартынов, И.|И. Мартынова}}. — С. 47–57. — Загл. ориг.: В. Настрадинова. Одисей се завръща. / /Космос, 1971, № 10
* Договор / {{ЛицоОтветственность|id=A011828|rel=070|name=Сандерс, Уильям|У. Сэндерс}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011363|rel=730|name=Иорданский, Алексей Дмитриевич|А. Иорданского}}. — С. 58–76. — Загл. ориг.: W. P. Sanders. Pact: из сб. “Flowers for Algernon and Other Stories”, ed. by. R. Mills. N. Y. , 1958
* Не нашей работы / {{ЛицоОтветственность|id=A001240|rel=070|name=Плектей, Дэнни|Д. Плектей}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A007155|rel=730|name=Галь, Нора|Н. Галь}}. — С. 77–81. — Загл. ориг.: D. Plachta. Alien Artifact: из сб. “Worlds of SF IF”, Sept. 1965
* Скучная жизнь Себастьяна Сюша / {{ЛицоОтветственность|id=A011685|rel=070|name=Ферре, Жан-Мишель|Ж. М. Ферре}} ; перевод с французского {{ЛицоОтветственность|id=A010970|rel=730|name=Григорьев, Аркадий Маркович|А. Григорьева}}. — С. 82–85. — Загл. ориг.: J. -M. Ferrer. La vie terne de Sébastien Suche. / /Fiction, № 145
* Зпс нйд в бблтк / {{ЛицоОтветственность|id=A011838|rel=070|name=Дрейпер, Хэл|Х. Дрейпер}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A010666|rel=730|name=Почиталин, Игорь Георгиевич|И. Почиталина}}. — С. 86–95. — Загл. ориг.: H. Draper. Ms fnd in a lbry: из сб. “17 X Infinity Great SF”, ed. by Gr. Conklin
* Отпрыск / {{ЛицоОтветственность|id=A011786|rel=070|name=Абернати, Роберт|Р. Абернети}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A006715|rel=730|name=Гурова, Ирина Гавриловна|И. Гуровой}}. — С. 96–104. — Загл. ориг.: R. Abernety. Junior: из сб. “SF The Best of the Best”, ed. by J. Merril, 1967
* Цирк в космосе / {{ЛицоОтветственность|id=A010667|rel=070|name=Хоси, Синъити|С. Хоси}} ; перевод с японского {{ЛицоОтветственность|id=A010664|rel=730|name=Рахим, Зея|З. Рахима}}. — С. 105–107. — Загл. ориг.: С. Хоси. Утю но сакас: из кн. “Синкасита сарутати”, 1968
* Здесь нет никого, кроме… / {{ЛицоОтветственность|id=A001116|rel=070|name=Азимов, Айзек|А. Азимов}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011396|rel=730|name=Рыбакова, Р|Р. Рыбаковой}}. — С. 108–124. — Загл. ориг.: I. Asimov. Nobody Here but… : из сб. “Nigntfall and Other Stories”. N. Y. , 1969
* Бутерброд / {{ЛицоОтветственность|id=A001208|rel=070|name=Лем, Станислав|Ст. Лем}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A011373|rel=730|name=Брускин, Дмитрий Михайлович|Д. Брускина}}. — С. 125–145. — Загл. ориг.: St. Lem. Przekładaniec: из сб. St. Lem. “Bezsenność”. Krakow, 1971
* Мыльная опера / {{ЛицоОтветственность|id=A011592|rel=070|name=Нельсон, Алан|А. Нельсон}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011458|rel=730|name=Берлин, Яков Вениаминович|Я. Берлина}}. — С. 146–161. — Загл. ориг.: A. Nelson. Soap Opera: из сб. “Thirteen Great Stories”, ed. by. Gr. Conklin
* Половина пары / {{ЛицоОтветственность|id=A001299|rel=070|name=Чандлер, Бертрам|Б. Чендлер}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011484|rel=730|name=Гордон, Марк|М. Гордона}}. — С. 162–166. — Загл. ориг.: B. Chandler. The Half of the Pair: из сб. “Penguin SF”, ed. by B. Aldiss, 1964
* Вэля и мой компьютер / {{ЛицоОтветственность|id=A011593|rel=070|name=Яромин, Адам|А. Яромин}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A010632|rel=730|name=Вайсброт, Евгений Павлович|Е. Вайсброта}}. — С. 167–173. — Загл. ориг.: A. Jaromin. Vela i wój komputer. / /Młody Technik, 1970, № 10
* Приключения древнего рецепта / {{ЛицоОтветственность|id=A011787|rel=070|name=Браун, Розел|Р. Браун}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011353|rel=730|name=Эстрин, Юрий Яковлевич|Ю. Эстрина}}. — С. 174–192. — Загл. ориг.: R. G. Brown. Hair-Raising Adventure: из сб. “Star SF”, 1965
* Встреча / {{ЛицоОтветственность|id=A011589|rel=070|name=Биой Касарес, Адольфо|А. Биой Касарес}} ; перевод с испанского {{ЛицоОтветственность|id=A001933|rel=730|name=Рыбкин, Ростислав Леонидович|Р. Рыбкина}}. — С. 193–202. — Загл. ориг.: A. Bioy Casares. Una puerta se abre. / /Revista de Occidente, Madr. , 1971, mayo
* Не тот кролик / {{ЛицоОтветственность|id=A011638|rel=070|name=Водхемс, Джек|Д. Водхемс}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A006715|rel=730|name=Гурова, Ирина Гавриловна|И. Гуровой}}. — С. 203–226. — Загл. ориг.: J. Wodhams. Wrong Rabbit. / /Analog, March 1970
* Хорошо смазанная машина / {{ЛицоОтветственность|id=A011630|rel=070|name=Файф, Горэс Браун|Г. Б. Файф}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A011482|rel=730|name=Косцинский, Кирилл Владимирович|К. Косцинского}}. — С. 227–246. — Загл. ориг.: G. B. Fife. Well Oiled Machine: из сб. “SF Carnival”. N. Y. : Bantam Books, 1957
* Источники. — С. 247
{{Библиограф|[[Персона:@A005095|Владимир Вельчинский]], [[Персона:@A001699|Владимир Карабаев]]}}
[[Категория:Шекли, Роберт]]
[[Категория:Эзертон, Джон]]
[[Категория:Браун, Гюнтер]]
[[Категория:Браун, Иоганна]]
[[Категория:Азимов, Айзек]]
[[Категория:Настрадинова, Величка]]
[[Категория:Сандерс, Уильям]]
[[Категория:Плектей, Дэнни]]
[[Категория:Ферре, Жан-Мишель]]
[[Категория:Дрейпер, Хэл]]
[[Категория:Абернати, Роберт]]
[[Категория:Хоси, Синъити]]
[[Категория:Лем, Станислав]]
[[Категория:Нельсон, Алан]]
[[Категория:Чандлер, Бертрам]]
[[Категория:Яромин, Адам]]
[[Категория:Браун, Розел]]
[[Категория:Биой Касарес, Адольфо]]
[[Категория:Водхемс, Джек]]
[[Категория:Файф, Горэс Браун]]
</includeonly>

Текущая версия от 15:07, 5 декабря 2023