Персона:Брандис, Евгений Павлович: различия между версиями

Материал из Буквицы
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
(Karaby изменил модель содержимого страницы Брандис, Евгений Павлович с «вики-текст» на «bibliography-person»:)
Метки: изменение модели содержимого ручная отмена
 
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Персона
#перенаправление [[Персона:@A001793]]
|Имя                  = Евгений Павлович Брандис
|Оригинал имени      =
|Изображение          = a01793_31.jpeg
|Ширина              =
|Описание изображения =
|Имя при рождении    =
|Псевдонимы          =
|Дата рождения        = 16(29).04.1916
|Место рождения      = {{Место рождения|Москва}}
|Дата смерти          = 1985
|Место смерти        = {{Место смерти|Ленинград}}
|Место жительства    = {{Место жительства|}}
|Сайт                =
}}
 
== Биография ==
Литературовед, историк литературы, критик, библиограф; один из ведущих специалистов в области классической и современной зарубежной литературы, историк и теоретик детской литературы и НФ; ведущий мировой авторитет по творчеству Ж.Верна. Родился в Москве. Окончил филологический факультет ЛГУ (1939) и там же защитил диссертацию; кандидат филологических наук. В конце 1940-х был репрессирован. Работал в Государственной публичной библиотеке им. М.Е.Салтыкова-Щедрина в СПб (в этом городе Б. провел большую часть своей жизни). Почетный член Жюльверновского общества (Франция). Печататься начал с 1939 г. Член СП.
 
Один из основоположников отечественного фантастоведения, Б. опубликовал более десятка книг, около сотни статей и очерков, посвященных истории и проблемам мировой НФ, а также творчеству отдельных авторов.
 
Библиографическая деятельность Б.: составитель первого в России комплексного указателя по творчеству Жюля Верна – «Жюль Верн: Библиогр. указатель» (М., 1955;. 1959); совместно с переводчиком В.Л.Каном составил уникальный двухтомный указатель "Библиография зарубежной научной фантастики ХХ века" (1970. 709 с.), содержащий подробную библиографическую информацию о сотнях произведений зарубежных авторов, изданных и опубликованных на русском языке с начала ХХ в. 62-страничное приложение «Зарубежная фантастика от Лукиана до конца XIX века» содержит список произведений на языке оригинала. Работа готовилась для издания в издательстве Всесоюзной библиотеки иностранной литературы. Однако так и не увидела свет. Машинопись хранится в фондах ВГБИЛ им. Рудомино (Москва).
 
{{Автор статьи|[[Харитонов, Евгений Викторович|Е.Харитонов, 2003]]}}
<!--
РОССИЙСКАЯ НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА
ИСТОРИКО-БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ
ИССЛЕДОВАНИЯ
Сборник научных трудов
Вып. 7
Санкт-Петербург
1997
 
Г. П. Старущенко
«ПРИЧАСТЕН К БИБЛИОГРАФИИ…» Е. П. Брандис
 
В 1996 году исполнилось 80 лет со дня рождения литературоведа, прозаи-
ка, переводчика, библиографа Евгения Павловича Брандиса (1916—1985) (1).
Брандису принадлежит более 400 публикаций, в том числе и в зарубеж- ной печати. Он много работал в
жанре биографических исследований, рас- крывая творческие процессы в тесной взаимосвязи с
культурной, языковой и общественно-политической средой. Писал о зарубежной классической и со-
временной литературе (Ч. Диккенс, Джером К. Джером, А. Дюма (отец), Ф. - Дюрренматт, Г. Келлер, Дж.
Свифт, Т. Шторм и др.), об украинских классиках (Марко Вовчок) и советских писателях (А. Р.
Беляеве, Л. И. Борисове, И. А. Еф- ремове, Н. В. Лукине, К. И. Чуковском и др.), создавал
литературные очерки для детей и работы по истории детской литературы. Один из крупнейших тео-
ретиков в области научно-фантастической литературы, Брандис оказал не- посредственное воздействие
на развитие отечественной фантастики. Автор многочисленных предисловий, серии статей,
последовательно раскрываю- щих и оценивающих литературный процесс в рамках жанра на протяжении двух
десятилетий, составитель около 20 сборников советской и зарубежной фантастики, ведущий биограф,
исследователь и популяризатор творчества Жюля Верна, Брандис способствовал объединению писателей,
посвятивших себя этому жанру.
Между тем до сего времени творчество этой незаурядной многогранной личности не привлекало внимания
исследователей. Настоящая работа — пер- вая попытка восполнить пробел, осветить его жизненный и
творческий путь, обратившись в основном к одной стороне деятельности — библиографичес- кой. Наряду
с печатными материалами, в статье использованы документы Рукописного отдела и Архива РНБ (2) и
личного архива писателя, любезно предоставленные его женой — писательницей, театроведом К. Ф.
Куликовой.
«Маленький, щупловатый, в очках-линзах, он был из славного племени Дон Кихотов. И мельниц в его
жизни хватало с избытком. Вот уж и нет его среди нас, а мельницы все крутят свои тяжелые ленивые
крылья…» — таким сохранился Брандис в памяти С. А. Абрамова (3). По воспоминаниям людей, близко
знавших его, он обладал невероятной скромностью, доброжелатель- ностью, был натурой
впечатлительной, активно отзывчивой на добро и зло, не терпевшей откровенного хамства и подлости.
Он обладал исключитель- ным обаянием, притягивающим к нему людей разных поколений, для многих
 
оставаясь «образцом интеллигентного человека своего времени, причем „об-
разца“ даже не ленинградского, а скорее давнего петербургского…» (4)
Родился Евгений Павлович 16 апреля 1916 года в Москве. С 1928 года семья Брандисов живет в
Ленинграде; здесь Евгений заканчивает школу и поступает в ФЗУ, не оставляя мысли продолжить
образование. Работая в НИИ прикладной химии (1933—1934), Брандис занимается на подготовительных
курсах и в 1934 году успешно сдает экзамены в ЛГУ на факультет западноев- ропейских литератур по
романо-германскому отделению. Будучи студентом, впервые переступает порог Публичной библиотеки,
став ее читателем и не предполагая еще, какое влияние на его творчество окажет это учреждение.
В годы учебы Брандис проявляет незаурядные литературные способнос-
ти и ярко выраженные научные интересы. В 1939 году на страницах периоди- ческой печати появляются
его первые рецензии. Его курсовая работа о рома- не Келлера «Зеленый Генрих» была признана одной из
лучших и рекомендо- вана к печати в «Ученых записках».
После окончания университета в 1939 году Брандис получает направле- ние в аспирантуру. Он активно
участвует в семинаре профессора В. М. Жир- мунского; его научные интересы, определившиеся в
студенческие годы, на- правлены на изучение мало разработанного на Западе, а в русском литерату-
роведении почти не исследованнного — немецкого реализма (статьи «Пауль Гейзе», «Новеллы Т.
Келлера», «О мюнхенском кружке поэтов», о немецких новеллистах XIX века и др.). Успешной работе
способствовали широкая под- готовка Брандиса по западноевропейским и русской литературам, свободное
владение французским, немецким языками. В 1941 году под руководством М. А. Тронской Брандис
заканчивает диссертацию на тему «Немецкий реа- лизм второй половины XIX века», отдельные главы
которой были обсуждены на заседании кафедры и получили высокую оценку. Но защитить работу он не
успел. С началом Великой Отечественной войны Брандис вступил в ряды народного ополчения, однако
из-за тяжелой болезни на фронт не попал и был возвращен в университет; во Втором педагогическом
институте иностранных языков читал курс лекций по западной литературе. В начале 1942 года Бранди-
са откомандировали в распоряжение Наркомпроса, находившегося в г. Киро- ве. В марте 1942 года его
назначают завучем школы в селе Новичихи Алтайс- кого края, но уже в июне 1943 года переводят в
Саратов — по месту нахожде- ния ЛГУ — для окончания аспирантуры. В августе того же года приглашают
в Горьковский педагогический институт иностранных языков на кафедру все- общей литературы старшим
преподавателем (после защиты диссертации — доцентом) и деканом немецкого факультета. Брандис читает
курс всеобщей литературы — от античной до новейшей (английской, французской, немец- кой) на всех
факультетах института. Его лекции отличаются обилием и новизной материала, оригинальностью построения, удачной формой изложения и неизменно вызывают большой
интерес студентов. На должности декана он проявляет себя как талантливый и энергичный
администратор, активно уча- ствует в научно-исследовательской работе, руководит студенческим
научным кружком.
В мае 1944 года в ЛГУ состоялась защита кандидатской диссертации Бран- диса «Готфрид Келлер».
Официальные оппоненты (доктора филологических наук М. П. Алексеев и Б. М. Эйхенбаум) отмечали
свободное владение дис- сертантом биографическим и историко-литературным материалом по теме,
глубокое знакомство с европейскими литературными движениями XIX века, оригинальность исследования.
Однако его не оставляет мысль о возвращении в Ленинград. По счастли- вому стечению обстоятельств
Публичной библиотеке требовался литерату- ровед с ученой степенью для работы по отраслевой
библиографии, кандида- тура Брандиса удовлетворяла этим требованиям, и он был приглашен в ГПБ в
качестве главного библиографа для научной работы с иностранными фонда- ми. С апреля 1945 года
Брандис приступает к работе вначале в Отделе фондов и обслуживания, затем в
Консультационно-библиографическом отделе, но в декабре 1945 года увольняется по собственному
желанию (впоследствии Бран- дис еще раз возвращается к работе библиографа в Библиотеке по совмести-
тельству в апреле—декабре 1949 года), так как с сентября того же года стано- вится преподавателем
Ленинградского библиотечного института. Брандис занимает должность доцента кафедры литературы,
читает курсы по истории зарубежной литературы эпох Возрождения, Просвещения и XIX века, руко- водит
СНО. С 1 сентября 1952 года Брандис увольняется из института и всеце- ло отдается творческой
работе.
С 1958 года он — член Союза писателей СССР, один из организаторов творческой секции
научно-художественной и научно-фантастической лите- ратуры Ленинградского отделения Союза писателей
(возглавляет ее на про- тяжении многих лет), член правления ЛО, входит в Совет по приключенческой и
научно-фантастической литературе СП СССР, в одноименную комиссию СП РСФСР, избирается членом
Общества Теодора Шторма (ФРГ), членом Парижского жюльверновского общества. И не раз его
профессиональные литературные интересы перекрещивались с библиографической деятельнос- тью.
В своих воспоминаниях Брандис писал: «Считаю, что мне посчастливи- лось кончить не один, а два
университета. Второй — им стала Государствен- ная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина
— с указанной только в трудовой книжке квалификацией библиографа, для меня не менее значи- мой, чем
специальность „литературовед-западник“. Совмещение на коротком отрезке жизни этих двух профессий во многом определило и выбор, и характер последующей
литературной работы» (5).
Молодому литературоведу повезло — в стенах Публичной библиотеки он встретился с плеядой выдающихся
специалистов своего дела: Б. Я. Бухш- таб, Е. Н. Жилина, Ю. А. Меженко, К. Д. Муратова, Е. П.
Привалова, С. А. Рей- сер, М. В. Сокурова, А. Д. Умикян и др. Они познакомили его с эвристикой,
интерес к которой проявился уже в годы учебы в ЛГУ, с универсальной и отраслевой библиографией, с
системой каталогов и фондов Библиотеки, пра- вилами описания, составления аннотаций и т. д., что
«помогло усвоить на практике непреложную истину: литературовед, не владеющий библиографи- ческими
навыками, не может быть полноценным специалистом» (6).
Работая в ГПБ, Брандис занимался литературно-библиографическими и архивными разысканиями,
расписывал ученые записки университетов доре- волюционной России для пополнения картотеки А. Д.
Умикян «Мировая ли- тература в русских переводах и критике», писал заметки для «Календаря па-
мятных дат» ГПБ. Не порывал связей с Библиотекой и позднее, принимая участие в редактировании
библиографических указателей (7). Будучи препо- давателем Института культуры, Брандис не оставляет
своей «второй специ- альности». По заданию кафедры библиографии он разрабатывает курс «Биб-
лиография зарубежной литературы», который читает в ленинградском и мос- ковском библиотечных
институтах.
К середине 1950-х годов сформировались основные направления твор- ческих поисков и интересов
Брандиса. Он становится одним из ведущих ис- следователей творчества Жюля Верна. В 1956 году
выходит из печати его кни- га, посвященная жизни и творчеству великого французского писателя (8).
Тог- да же начинается публикация 12-томного Собрания сочинений Ж. Верна, комментировать которое был
приглашен Брандис (9).
Параллельно он совместно с М. Х. Лазаревым работает и над биобибли- ографическим указателем,
посвященным Жюлю Верну, в серии ВГБИЛ «Пи- сатели зарубежных стран» (10). Несомненным достоинством
указателя была детально разработанная структура — с учетом особенностей творчества пи-
сателя-фантаста — и обширная вступительная статья. Однако по составу он был2 далек от полноты и
носил выборочный характер. Принципиально иные задачи преследовали составители, готовя в 1959 году
2-е, переработанное из- дание. Они обследовали фонды ВГБИЛ, ГБЛ, ГПБ, БАН, использовали карто- теку
Н. Н. Бахтина, хранящуюся в Институте русской литературы РАН, фран- цузскую национальную
библиографию и другие источники, стремясь с ис- черпывающей полнотой представить произведения
писателя — от первых публикаций по 1958 год включительно — как в оригинале, так и в переводах на
русский язык, с учетом не только книг, но и публикаций в периодике. Были
учтены и те переводы произведений Ж. Верна, оригинальные названия кото- рых не удалось установить,
а основания для отрицания авторства писателя отсутствовали. Особо были отмечены названия
произведений, ошибочно ат- рибутированных Ж. Верну при переводе в России, но в действительности
принадлежавших другим авторам.
Критическая отечественная литература о писателе была приведена с воз- можной полнотой, на
иностранных языках — отражена выборочно, за исклю- чением прижизненных изданий — с учетом их
исторической значимости. Сохраняя в целом структуру предыдущего указателя, составители выделили
некоторые новые разделы, расширили вспомогательный аппарат, который теперь состоял из указателей:
библиографических материалов; заглавий про- изведений на французском языке и в переводах на русский
язык; имен на русском языке и языке оригинала. Как и ранее, пособие открывалось развер- нутой
вступительной статьей Брандиса о творчестве Ж. Верна.
В той же серии, по тем же методическим принципам составлен и библио- графический указатель,
посвященный Г. Манну (11), где широкие познания Брандиса — специалиста по германской филологии
неотделимы от профес- сионализма Брандиса-библиографа.
Тесная взаимосвязь литературоведения и библиографии — одна из са- мых отличительных характеристик
творчества Брандиса. В подготовке биб- лиографических пособий он бесспорно опирался на свои
литературные ра- боты, так же как использовал в последних новые материалы и находки, выяв- ленные в
процессе библиографирования. Так, библиографический указатель
1959 года в значительной мере помог писателю при доработке 2-го издания книги о Ж. Верне. В
обширных примечаниях даны многочисленные ссылки на первые публикации, рецензии; раскрыты
псевдонимы; уточнены даты жизни реальных лиц, выходные данные и пр.
К работе о Марко Вовчок в ЖЗЛ (12) Брандис прилагает «краткую биб- лиографию», которая включала
публикации писательницы и литературу о ней. Примечания к книге также были насыщены ссылками на
разнообразные источники.
Оценивая те или иные литературоведческие работы, Брандис всегда обра-
щал внимание на их библиографическую оснащенность. К примеру, в рецен-
зии на украинское собрание сочинений той же Марко Вовчок (Киев, 1955—
1956) он отметил — как недостаток — отсутствие ее произведений для детей, написанных на французском
языке, которые не нашли отражения ни в одном библиографическом списке (13).
Подлинным синтезом литературоведения и библиографии является путе-
водитель Брандиса по переводной зарубежной детской литературе, который по праву занял
исключительное место в ряду его библиографических трудов
(14). «Но, не попади я в Публичную библиотеку,— писал Брандис об истории создания этой работы,— не
прикоснись к таким драгоценным источникам, как „Картотека Умикян“ и родственная — Н. Н. Бахтина в
Пушкинском Доме (последняя составлялась одним человеком на протяжении шестидесяти лет!),
литературная работа приняла бы иное направление и не появилась бы книга
„От Эзопа до Джанни Родари“» (15). Замысел вызревал медленно, на протя- жении многих лет. По
воспоминаниям Брандиса, немаловажную роль сыгра- ло письмо К. И. Чуковского (18 мая 1954 года) с
предложением снабдить пре- дисловиями ряд популярных детских изданий. Однако на вопрос, является ли
Корней Иванович «крестным отцом» труда, Брандис называл первым побу- дителем Н. А. Рубакина, его
монументальный труд «Среди книг» (16).
В процессе работы над статьями, очерками о зарубежных писателях, пре- дисловиями и послесловиями к
различным изданиям, в том числе выпускае- мым издательством «Детская литература», шел сбор
материалов для посо- бия. В творчестве Брандиса литература для детей и юношества занимала весь- ма
существенное место. Он писал для них прозу, был пропагандистом детской книги как литературовед,
следил за развитием этого жанра у нас в стране и за рубежом. Он приветствовал выход в свет
путеводителя по детской французс- кой литературе М. Сариано (17), появление детских
энциклопедических изда- ний за рубежом (18) и т. д. Задумывая свой путеводитель, Брандис поставил
задачу — сделать комплексное — литературоведческое и одновременно биб- лиографическое — пособие,
книгу, насыщенную аналитическими и инфор- мационными фактами, полезную всем интересующимся детской
литерату- рой, независимо от возраста и профессии.
Наибольшие трудности вызывало построение работы, соединение разно- планового, огромного по объему
материала в единое целое. Оригинальное решение было найдено. В основу структуры путеводителя были
положены не эпоха и литературное направление, к которым принадлежал тот или иной пи- сатель, а
период распространения в России переводной детской книги. Это позволило дать законченное
представление о зарубежной литературе для де- тей за два столетия — в связи с историей перевода.
Такое композиционное решение было положительно оценено критикой как принципиально верное, как одна
из причин успеха книги.
Расположив материал по хронологическому принципу (от переводной детской книги XVIII века — до
современной), составитель во введении к раз- делам приводил общие и частные сведения о литературе и
книгах выделенных периодов. Оценки, аннотированные перечни однотипных изданий в обзор- ных главах
объединялись по жанровым, тематическим (сборники сказок раз- ных народов, социально-бытовые повести
и т. д.), национальным или геогра- фическим признакам (литературные сказки французских писателей и
т. д.).
Давались сжатые очерки жизни и творчества писателей. В основу отбора произведений прошлых веков
легла историческая оценка, позволявшая отне- сти книгу к классической литературе, к «спутникам
многих поколений». Од- нако в отборе книг последних десятилетий приходилось учитывать другие кри-
терии — прежде всего появление огромного потока новой для русского чита- теля детской литературы
развивающихся стран Азии и Африки, произведений писателей Восточной Европы, Запада и Латинской
Америки.
Первое издание книги «От Эзопа до Джанни Родари» появилось в 1965
году. Наградой, как вспоминал Брандис, было письмо К. И. Чуковского: «Кни- га нужнейшая. Странно,
что ее до сих пор не существовало. Помимо всех прочих достоинств (эрудиция, широта охвата и т. д.)
— написана она отлич- ным языком» (19). Не преминул он отметить неточности и даже типографские
опечатки, а в октябре уже вновь поздравлял Брандиса с хорошим откликом на книгу в № 8 «Нового мира»
(20). Многочисленные рецензии рассматривали труд как серьезное исследование и емкий справочник, как
путеводитель по истории детской литературы и руководство по детскому чтению, строгий учеб- ник и
увлекательное путешествие в мир детской фантазии. «Удивительно,— писал Л. И. Борисов,— что этой
книги до сих пор не было, не менее удиви- тельно и то обстоятельство, что эту книгу написал один
человек» (21). Ему вторил В. Б. Шкловский: «…книга Брандиса должна лежать на столе, и к ней
постоянно нужно возвращаться, как к настольному справочнику» (22). Ти- раж этой уникальной работы
составил 34 000 экземпляров.
Желание видеть второе издание дало повод критике для серьезного разго-
вора. Отмечались не только достоинства, но высказывались и ценные пожела- ния о целесообразности
включения лубочной книги, детского фольклора; прозвучали предложения относительно лучшей
библиографической оснащен- ности, дополнения списка писателей, пересмотра некоторых оценок произве-
дений, устранения неточностей в датах, заглавиях, именах и т. д. Второе изда- ние, потребовавшее
многолетнего, напряженного труда, появилось по про- шествии 15 лет. Оно было столь значительно
переработано — не только с учетом критических высказываний, но, в первую очередь, с учетом бурного
развития и стремительного роста мировой детской литературы,— что пред- ставляло, в сущности, новую
версию книги. Рецензенты были единодушны в своих оценках. Они констатировали, что многоаспектное
осмысление и клас- сификация огромного фактического материала в интернациональном масш- табе
позволили автору вывести издание далеко за рамки библиографическо- го, литературоведческого
пособия, приблизив его к энциклопедии. Для по- добной оценки были весьма существенные основания.
Автор обследовал огромный библиографический и справочный материал по детскому чтению с XVIII века
по 1978 год (в том числе работы А. Е. Флерова, И. В. Владиславлева, И. И. Старцева и др.). Проанализировав более 1200 книг, он сумел охватить все жанровое
разнообразие литературы для детей и юношества, представить все основные литературные направления
(классицизм, романтизм, сентимен- тализм, реализм и др.). Брандис не только увлекательно рассказал
об английс- ких, испанских, польских, французских и других авторах, ему убедительно удалось
показать, что мировая детская литература — в виде отечественных переводов, оказавших воздействие на
многие поколения юных читателей,— стала неотъемлемой частью русской культуры. Пособие Брандиса
возвраща- ло из забвения имена несправедливо забытых писателей, переводы, оставав- шиеся до того
времени малоизвестными, вводило в научный оборот огром- ное количество фактов, уточняло данные о
зарубежных публикациях и отече- ственных переводах, биографические сведения о писателях и тем самым
способствовало ликвидации белых пятен и пропусков относительно круга чтения для детей и в области
исследования детской книги. Помимо литерату- роведческого, несомненный интерес путеводитель
представлял и в книговед- ческом и книгоиздательском аспектах, так как из него можно было почерп-
нуть сведения о тиражах и переизданиях, о цензурной истории зарубежных книг в дореволюционной
России, о состоянии полиграфической базы, о книж- ной графике и пр.
Важную часть книги составлял справочно-библиографический аппарат.
«Что касается библиографической оснащенности,— писал Брандис,— то те- перь, как мне кажется, ее
можно считать равновеликой текстовому наполне- нию книги» (23). Во вступлении автор перечисляет
издания по зарубежной детской литературе (хрестоматии, учебные пособия и др.), которые дополня- ют
его пособие и от дублирования которых он отказывается. Любая глава, обзор, заметка заканчиваются
списком литературы (монографии, исследова- ния, статьи, обзоры, рецензии), позволяющим читателю
самостоятельно про- должить знакомство с писателем и его произведениями. Разнообразен вспо-
могательный аппарат: перечень основных библиографических источников; указатель имен (около 2000);
заглавий; список критических материалов о дет- ской переводной литературе с 1960 по 1980 год.
При исключительной ценности работы, потребовавшей, как справедливо
отметил А. Тарусов, фантастической дотошности, редкостной осведомлен- ности, адского терпения и
непременного таланта исследователя (24), в издании подобного масштаба неизбежны и недочеты, что
заметила строгая критика. Это — диспропорции, повторы, пропуски ряда имен и тем, прочие неточно-
сти. Недостатки, наряду с объективными причинами (неразработанностью в литературоведении отдельных
проблем и направлений), объяснялись и субъек- тивными — личными пристрастиями автора к отдельным
писателям и темам.
 
Создав труд, который и сегодня не потерял своего значения, Брандис меч- тал о появлении других
работ, объединяющих в комплексе литературоведе- ние, библиографию, книговедение, посвященных
русской литературе для де- тей, литературе народов СССР, научной фантастике.
Характеризуя устойчивый интерес писателя к библиографии на протяже-
нии всего творческого пути, нельзя не упомянуть его многочисленных рецен- зий и откликов на
библиографические труды разного рода. Одна из первых рецензий — на указатель «Мировое значение
русской литературы и русского искусства» (Л., 1945), составленный его коллегами по ГПБ К. Д.
Муратовой и Е. П. Приваловой под редакцией Ю. А. Меженко и с предисловием профес- сора М. П.
Алексеева. Оценив по достоинству их труд как первую попытку разработки актуальной темы, рецензент
обратил внимание на недостаточ- ную оснащенность литературой некоторых разделов, предложил ряд
суще- ственных дополнений.
Дважды писал Брандис об указателях Мацуева «Советская художествен- ная литература и критика» (25),
подчеркивая важность «непреходящего зна- чения фундаментального труда» для развития советской
литературной биб- лиографии. Он утверждал, что ссылки на финансовые трудности, бумажный кризис и т.
п. (чем пытались объяснить большой временной разрыв между хронологическими рамками отдельных
выпусков и выходом их в свет) несос- тоятельны — в этом сказывается, по мысли Брандиса,
«недопонимание об- щекультурной ценности справочников Н. И. Мацуева, если не откровенное
пренебрежение библиографией, которая при всех обстоятельствах должна издаваться оперативно» (26).
Немаловажно отметить при этом, что отзыв об одном, конкретном вы- пуске — 1972 года — превращается
под пером Брандиса в обзорную статью о работах Мацуева (с 1926 года) как одного из основоположников
библиогра- фии советской литературы.
Стремление выйти за рамки привычного критического рассмотрения
библиографического указателя, когда, как правило, оцениваются структура, наполнение рубрик,
характер аннотаций, отмечаются отдельные пропуски, ошибки, неточности,— отличает почти все рецензии
Брандиса. В них отчетли- во выражена тенденция, оттолкнувшись от частного, дать обобщенный со-
держательный анализ состояния отдельных участков библиографии. Так, в статье «Указатели зарубежной
художественной литературы. (Обзор библиогр. изд. ВГБИЛ)» (27), написанной совместно с Б. Л.
Канделем, авторы фактичес- ки выступили со своей программой создания свода рекомендательных посо-
бий указанной серии, предложили план ликвидации разобщенности и коор- динации усилий крупнейших
книгохранилищ в этом направлении.
 
Библиографический указатель Б. А. Шиперовича по детской литературе, отражающий очень небольшой
хронологический период (1967—1969), полу- чает высокую оценку рецензента как свидетельство
непрекращающейся пре- емственной связи с работами предшественников, а сам отзыв оборачивается
историческим обзором библиографирования детской литературы за после- дние 50 лет (28).
«Библиография требует точности» (29) — считал Брандис. Всякую недо- бросовестную работу в этой
области он подвергал резкой критике. «Библио- графический винегрет» — так называется рецензия на
указатель З. П. Шала- шовой «Путешествия. Приключения. Фантастика» (М., 1964). Нечеткость в
формулировке темы, неопределенность критериев отбора, при котором стрем- ление к всеохватности
оборачивается верхоглядством,— серьезные просчеты составителя. К ним добавляются расплывчатость
аннотаций — пространное изложение, лишенное каких-либо оценок, пересказ содержания, а не общее
представление о тематике и идейно-художественных особенностях группы однотипных произведений или о
творчестве того или иного писателя. «Из-за непомерно раздутой текстовой части сама библиография
становится в указа- теле литературы чем-то вроде привеска»,— писал Брандис. И делал выводы
принципиально широкого, обобщающего характера: «Дело заключается не только в существенных
недостатках данного указателя, а в методических изъя- нах самой рекомендательной библиографии,
которая заметно отстает от тре- бований нашего времени. Массовый читатель стал образованным и
взыска- тельным, а библиографы все еще подходят к нему со старыми мерками» (30).
Свидетельством, что такая постановка вопроса была своевременной и актуальной, явилась полемика,
вызванная этой рецензией (31). Брандис вни- мательно следил за дискуссией и последующими
публикациями по теме, в частности, он обратил внимание на методико-библиографическое пособие А. Н.
Осипова и А. Е. Чалисовой «Фантастика. Читатель. Библиотека» (М., 1971), предназначенное для работы
с юношеством и содержащее полезные для биб- лиотекарей сведения по истории и современному состоянию
научно-фанта- стической отечественной и зарубежной литературы (32).
Стоявший у истоков фантастики и будучи причастен к библиографии,
Брандис заражается идеей создания своего указателя — грандиозного свода популярнейшей у читателя
переводной фантастической литературы. Он при- ступает к огромнейшей, кропотливейшей работе по
воплощению этого за- мысла. Совместно с В. Л. Каном была составлена «Библиография зарубеж- ной
научной фантастики XX века». Она включала сотни произведений зару- бежных писателей-фантастов,
изданных и опубликованных в нашей стране в переводах на русский язык с начала ХХ века по 1970 год,
критические матери- алы, перечень основных произведений зарубежных авторов на языке ориги-
нала (от Лукиана до конца XIX века). Однако этой работе общим объемом около 30 а. л. увидеть свет
было не суждено — она осталась в рукописи (33).
По прошествии многих лет работы Брандиса не потеряли своей актуаль- ности и значимости. В историю
библиографии он вписал свое имя прежде всего благодаря капитальному указателю «От Эзопа до Джанни
Родари», ко- торый открыл новые перспективы в развитии рекомендательной библиогра- фии. И нам
представляется, что лучший способ сохранить память о писателе, литературоведе, библиографе Евгении
Павловиче Брандисе и сделать его тру- ды широкодоступными — подготовить посвященный ему
биобиблиографи- ческий указатель.
 
Примечания
 
1  Брандис Евгений Павлович // Краткая литературная энциклопедия. М.,
1978. Т. 9. С. 146; Писатели Ленинграда: Биобиблиогр. справ., 1934—1981. Л.,
1982. С. 43—44.
2  РО РНБ. Ф. 1330, 1958—1985. 48 ед. хр.; Арх. РНБ. Ф. 10/1. Личное дело
Е. П. Брандиса. Л. 1—37.
3  Абрамов С. А. Рыцарь фантастики // Дет. лит. 1986. № 8. С. 30.
4  Шалимов А. И. Он жил рядом с Жюлем Верном // Брандис Е. П. Рядом с
Жюлем Верном. 3-е изд. Л., 1981. С. 206.
5  Брандис Е. П. В поисках жанра // Сов. библиогр. 1979. № 6. С. 55.
6  Там же. С. 56.
7  Лауреаты Сталинских премий: Библиогр. указ. / Сост. А. Л. Андрес и др.;
Предисл. и ред. Е. П. Брандиса. Л., 1948. 120 с.
8  Брандис Е. П. Жюль Верн: Очерк жизни и творчества. Л., 1956. 248 с.; То же. 2-е изд., испр. и
доп. М., 1963. 335 с.
9  Верн Ж. Собр. соч.: В 12 т. М., 1956—1957. Брандис является автором при- мечаний к томам: 4, 5
(совместно с А. П. Казанцевым), 6 (совместно с Д. И. - Щербаковым), 7—10, 12.
10  Жюль Верн: Биобиблиогр. указ. / Сост. Е. П. Брандис, М. Х. Лазарев; Вступ.
ст. Е. П. Брандиса. М., 1955. 48 с.; То же. 2-е изд., испр. и доп. М., 1959. 131 с.
11  Генрих Манн: Биобиблиогр. указ. / Сост. Е. П. Брандис, Г. П. Дмитриева.
М., 1957. 71 с.
12  Брандис Е. П. Марко Вовчок. М., 1968. 335 с.
13  Вопр. лит. 1957. № 9. С. 288.
14  От Эзопа до Джанни Родари: Зарубеж. лит. в дет. и юнош. чтении. М., 1965.
312 с.; То же. Доп. и перераб. изд. М., 1980. 446 с.
Рец. на 1-е изд.: Борисов Л. И. От Эзопа до Родари // В мире кн. 1965. № 6.
С. 17; Наркевич А. От Ромула до наших дней… // Дет. лит. 1966. № 2. С. 44—45;
Его же. Зарубежная литература детям // Семья и шк. 1965. № 11. С. 34—35;
Шкловский В. Б. Книгу надо доделать // Дет. лит. 1966. № 2. С. 44—46; Чуркин - А. Д. // Дон. 1965.
№ 10. С. 172—173; Хейфец М. // Звезда. 1966. № 8. С. 222; Байкиева Л. Г. Давно мы ждали // Лит. в
шк. 1966. № 2. С. 82; Ирминков Л. Путеводитель в страну книг // Нар. образование. 1966. № 3. С.
119—120; Тара- тута Е. А. «От Эзопа до Джанни Родари» // Новый мир. 1965. № 8. С. 283; Фо- менко Л.
Н. Пусть дети узнают // Лит. Россия. 1965. 30 апр.; Молдавский Д. М.
«От Эзопа до Джанни Родари» // Смена. 1965. 18 июня; Олексiенко П. Путiвник
по зарубiжнiй дитячiй лiтературi // Всесвiт. 1965. № 11. С. 158—160.
Рец. на 2-е изд.: Аленский Ю. Что читать сыну и внуку? // В мире кн. 1981.
№ 6. С. 65; Тарусов А. У верности в плену // Дет. лит. 1979. № 8. С. 43—46;
Молдавский Д. М. Глубинная разработка темы // Звезда. 1981. № 1. С. 208—
210; Ганин Л. Е. Капитальный труд // Лит. в шк. 1981. № 5. С. 66; Разгон Л. Э. Проблемы детского
чтения // Нева. 1981. № 9. С. 175; Белов С. В. Путеводитель по зарубежной литературе // Кн.
обозрение. 1980. 12 сент.; Владимиров С. // Учит. газ. 1982. 11 марта.
15  Брандис Е. П. В поисках жанра. С. 56.
16  Брандис Е. П. Жюль Верн и другие… / [Беседу записала Г. Силина] // Лит.
газ. 1982. 3 февр.
17  Сов. педагогика. 1962. № 5. С. 151—153. В соавторстве с Э. Л. Шрайбер.
18  Дет. лит. 1968. № 12. С. 15—16.
19  Чуковский К. И. Письмо Е. П. Брандису от 1 апреля 1965 (личный арх. К. -
Ф. Куликовой).
20  Личный арх. К. Ф. Куликовой.
21  Борисов Л. И. // В мире кн. 1965. № 6. С. 17.
22  Шкловский В. Б. // Дет. лит. 1966. № 2. С. 44.
23  Брандис Е. П. В поисках жанра. С. 61.
24  Дет. лит. 1979. № 8. С. 45.
25  Сов. кн. 1953. № 2. С. 112—116; Лит. обозрение. 1973. № 7. С. 74—76.
26  Лит. обозрение. 1973. № 7. С. 74.
27  Сов. библиогр. 1953. Вып. 2. С. 71—83.
28  Брандис Е. П. Достойное продолжение // Вопр. лит. 1974. № 5. С. 250—254.
29  Брандис Е. П. Библиографический винегрет // В мире кн. 1965. № 1. С. 17.
30  Там же. С. 17.
31  См.: Журавлева В. О. О библиографии фантастики // В мире кн. 1965. № 7. С. 16—17; Гуревич Г. И.
Кому и для чего? // Там же. 1966. № 3. С. 16—17; Милькина Р. Б. Указатель и его критика // Учит.
газ. 1966. 22 июля.
32  Брандис Е. П. Пропагандистам научной фантастики // Библиотекарь. 1972.
№ 11. С. 62—63.
33  В настоящее время по одному экземпляру машинописи передано вдовой писателя в РНБ и ВГБИЛ.
-->
 
== Библиография (критики) ==
=== Авторские книги ===
 
=== Сборники ===
 
=== Периодика ===
[[Категория:Литературоведы]]
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]

Текущая версия от 08:10, 12 декабря 2021

Перенаправление на: