БД:W0016059: различия между версиями

Материал из Буквицы
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (replaced from biblio app)
Метка: удалено перенаправление
м (replaced from biblio app)
Строка 7: Строка 7:
=== Содерж.: ===
=== Содерж.: ===
* Киберы будут, но подумаем лучше о человеке : [предисловие] / {{ЛицоОтветственность|id=A001526|rel=080|name=Биленкин, Дмитрий Александрович|Дм. Биленкин}}. — С. 5-15
* Киберы будут, но подумаем лучше о человеке : [предисловие] / {{ЛицоОтветственность|id=A001526|rel=080|name=Биленкин, Дмитрий Александрович|Дм. Биленкин}}. — С. 5-15
* '''''Бельгия'''''
: '''''Бельгия'''''
* Рождение бога / {{ЛицоОтветственность|id=A011841|rel=070|name=Лампо, Хюберт|Хюберт Лампо}} ; перевод с фламандского {{ЛицоОтветственность|id=A011507|rel=730|name=Волевич, Ирина Яковлевна|И. Волевич}}. — С. 16-50. — Загл. ориг.: Hubert Lampo. De geboorte van de God // Dochters van Lemurie. Amsterdam: Meubnhoff, 1964
* Рождение бога / {{ЛицоОтветственность|id=A011841|rel=070|name=Лампо, Хюберт|Хюберт Лампо}} ; перевод с фламандского {{ЛицоОтветственность|id=A011507|rel=730|name=Волевич, Ирина Яковлевна|И. Волевич}}. — С. 16-50. — Загл. ориг.: Hubert Lampo. De geboorte van de God // Dochters van Lemurie. Amsterdam: Meubnhoff, 1964
* '''''Болгария'''''
: '''''Болгария'''''
* Забастовка / {{ЛицоОтветственность|id=A011684|rel=070|name=Христов, Емил|Емил Христов}} ; перевод с болгарского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 51-60. — Загл. ориг.: Емил Христов. Стачка. // Наука и техника за младежта, 1964, № 9
* Забастовка / {{ЛицоОтветственность|id=A011684|rel=070|name=Христов, Емил|Емил Христов}} ; перевод с болгарского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 51-60. — Загл. ориг.: Емил Христов. Стачка. // Наука и техника за младежта, 1964, № 9
* '''''Великобритания'''''
: '''''Великобритания'''''
* Будущего у этого ремесла нет / {{ЛицоОтветственность|id=A011568|rel=070|name=Браннер, Джон|Джон Браннер}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001933|rel=730|name=Рыбкин, Ростислав Леонидович|Р. Рыбкина}}. — С. 61-74. — Загл. ориг.: John Brunner. No future in it // No future in it. London, 1962
* Будущего у этого ремесла нет / {{ЛицоОтветственность|id=A011568|rel=070|name=Браннер, Джон|Джон Браннер}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A001933|rel=730|name=Рыбкин, Ростислав Леонидович|Р. Рыбкина}}. — С. 61-74. — Загл. ориг.: John Brunner. No future in it // No future in it. London, 1962
* Опасный вклад / {{ЛицоОтветственность|id=A011578|rel=070|name=Керш, Джеральд|Джеральд Керш}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A000174|rel=730|name=Волин, Владимир Робертович|В. Волина}}. — С. 74-89. — Загл. ориг.: Gerald Kersh. The unsafe deposit box // The best of Sci-Fi № 4, 1963
* Опасный вклад / {{ЛицоОтветственность|id=A011578|rel=070|name=Керш, Джеральд|Джеральд Керш}} ; перевод с английского {{ЛицоОтветственность|id=A000174|rel=730|name=Волин, Владимир Робертович|В. Волина}}. — С. 74-89. — Загл. ориг.: Gerald Kersh. The unsafe deposit box // The best of Sci-Fi № 4, 1963
* '''''Дания'''''
: '''''Дания'''''
* Ночная погоня / {{ЛицоОтветственность|id=A005198|rel=070|name=Нильсен, Нильс|Нильс Нильсен}} ; перевод с датского {{ЛицоОтветственность|id=A001933|rel=730|name=Рыбкин, Ростислав Леонидович|Р. Рыбкина}}. — С. 90-107. — Загл. ориг.: Niels E. Nielsen. At lege skjul om natten // Noget rigtigt tosset. Kobenhaon, 1964
* Ночная погоня / {{ЛицоОтветственность|id=A005198|rel=070|name=Нильсен, Нильс|Нильс Нильсен}} ; перевод с датского {{ЛицоОтветственность|id=A001933|rel=730|name=Рыбкин, Ростислав Леонидович|Р. Рыбкина}}. — С. 90-107. — Загл. ориг.: Niels E. Nielsen. At lege skjul om natten // Noget rigtigt tosset. Kobenhaon, 1964
* '''''Испания'''''
: '''''Испания'''''
* Любовь вне времени / {{ЛицоОтветственность|id=A010407|rel=070|name=Гарсиа-Виньо, Мануэль|Мануэль Гарсиа-Виньо}} ; перевод с испанского {{ЛицоОтветственность|id=A011509|rel=730|name=Абезгауз, Майя Гавриловна|М. Абезгауз}}. — С. 108-123. — Загл. ориг.: M. Garcia-Vino. Amor fuera del tempo // El pacto del Sinai. Madrid, 1968
* Любовь вне времени / {{ЛицоОтветственность|id=A010407|rel=070|name=Гарсиа-Виньо, Мануэль|Мануэль Гарсиа-Виньо}} ; перевод с испанского {{ЛицоОтветственность|id=A011509|rel=730|name=Абезгауз, Майя Гавриловна|М. Абезгауз}}. — С. 108-123. — Загл. ориг.: M. Garcia-Vino. Amor fuera del tempo // El pacto del Sinai. Madrid, 1968
* '''''Италия'''''
: '''''Италия'''''
* Космический карнавал / {{ЛицоОтветственность|id=A001119|rel=070|name=Альдани, Лино|Лино Альдани}} ; перевод с итальянского {{ЛицоОтветственность|id=A011368|rel=730|name=Вершинин, Лев Александрович|Л. Вершинина}}. — С. 124-130. — Загл. ориг.: Lino Aldani. Carnavale cosmico. // L'ecodi Bergamo, Feb. 1963
* Космический карнавал / {{ЛицоОтветственность|id=A001119|rel=070|name=Альдани, Лино|Лино Альдани}} ; перевод с итальянского {{ЛицоОтветственность|id=A011368|rel=730|name=Вершинин, Лев Александрович|Л. Вершинина}}. — С. 124-130. — Загл. ориг.: Lino Aldani. Carnavale cosmico. // L'ecodi Bergamo, Feb. 1963
* Уважать микробы / {{ЛицоОтветственность|id=A011851|rel=070|name=Донаджо, Эмио|Эмио Донаджо}} ; перевод с итальянского {{ЛицоОтветственность|id=A011368|rel=730|name=Вершинин, Лев Александрович|Л. Вершинина}}. — С. 130-134. — Загл. ориг.: Emio Donaggio. Risperattare i microbi. // Interplanet, 1963, № 2
* Уважать микробы / {{ЛицоОтветственность|id=A011851|rel=070|name=Донаджо, Эмио|Эмио Донаджо}} ; перевод с итальянского {{ЛицоОтветственность|id=A011368|rel=730|name=Вершинин, Лев Александрович|Л. Вершинина}}. — С. 130-134. — Загл. ориг.: Emio Donaggio. Risperattare i microbi. // Interplanet, 1963, № 2
Строка 24: Строка 24:
* Автозавры / {{ЛицоОтветственность|id=A011853|rel=070|name=Либенци, Эрманно|Эрманно Либенци}} ; перевод с итальянского {{ЛицоОтветственность|id=A011368|rel=730|name=Вершинин, Лев Александрович|Л. Вершинина}}. — С. 146-154. — Загл. ориг.: Ermanno Libenzi. Irotauuri // Il planeta dei matti. Garzanti, 1971
* Автозавры / {{ЛицоОтветственность|id=A011853|rel=070|name=Либенци, Эрманно|Эрманно Либенци}} ; перевод с итальянского {{ЛицоОтветственность|id=A011368|rel=730|name=Вершинин, Лев Александрович|Л. Вершинина}}. — С. 146-154. — Загл. ориг.: Ermanno Libenzi. Irotauuri // Il planeta dei matti. Garzanti, 1971
* Карлино, Карло, Карлино, или как бороться со скверными привычками у детей / {{ЛицоОтветственность|id=A001246|rel=070|name=Родари, Дханни|Джанни Родари}} ; перевод с итальянского {{ЛицоОтветственность|id=A011368|rel=730|name=Вершинин, Лев Александрович|Л. Вершинина}}. — С. 154-162. — Загл. ориг.: Gianni Rodari. Carlino, Carlo, Carlino. // Paese sera, 1973, № 1
* Карлино, Карло, Карлино, или как бороться со скверными привычками у детей / {{ЛицоОтветственность|id=A001246|rel=070|name=Родари, Дханни|Джанни Родари}} ; перевод с итальянского {{ЛицоОтветственность|id=A011368|rel=730|name=Вершинин, Лев Александрович|Л. Вершинина}}. — С. 154-162. — Загл. ориг.: Gianni Rodari. Carlino, Carlo, Carlino. // Paese sera, 1973, № 1
* '''''Нидерланды'''''
: '''''Нидерланды'''''
* Дорога воспоминаний / {{ЛицоОтветственность|id=A011613|rel=070|name=Белькампо|Белькампо}} ; перевод с голландского {{ЛицоОтветственность|id=A011507|rel=730|name=Волевич, Ирина Яковлевна|И. Волевич}}. — С. 163-182. — Загл. ориг.: Belcampo. Een kenze uit de verhalen // Bevroren vuurwerk. Amsterdam, 1967
* Дорога воспоминаний / {{ЛицоОтветственность|id=A011613|rel=070|name=Белькампо|Белькампо}} ; перевод с голландского {{ЛицоОтветственность|id=A011507|rel=730|name=Волевич, Ирина Яковлевна|И. Волевич}}. — С. 163-182. — Загл. ориг.: Belcampo. Een kenze uit de verhalen // Bevroren vuurwerk. Amsterdam, 1967
* '''''Норвегия'''''
: '''''Норвегия'''''
* Барашек, роза и три маленьких вулкана / {{ЛицоОтветственность|id=A011820|rel=070|name=Брингсвярд, Тур Оге|Тур Оге Брингсвярд}} ; перевод с норвежского {{ЛицоОтветственность|id=A011341|rel=730|name=Жданов, Лев Львович|Л. Жданова}}. — С. 183-190. — Загл. ориг.: Tor Age Bringsvoerd. En san, en rose og tre sma vulkaner // Probok. Gyldendal, 1968
* Барашек, роза и три маленьких вулкана / {{ЛицоОтветственность|id=A011820|rel=070|name=Брингсвярд, Тур Оге|Тур Оге Брингсвярд}} ; перевод с норвежского {{ЛицоОтветственность|id=A011341|rel=730|name=Жданов, Лев Львович|Л. Жданова}}. — С. 183-190. — Загл. ориг.: Tor Age Bringsvoerd. En san, en rose og tre sma vulkaner // Probok. Gyldendal, 1968
* '''''Польша'''''
: '''''Польша'''''
* Поединок / {{ЛицоОтветственность|id=A010323|rel=070|name=Вайнфельд, Стефан|Стефан Вейнфельд}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A004886|rel=730|name=Соркин, Эдуард|Э. Соркина}}. — С. 191-200. — Загл. ориг.: Stefan Weinfeld. Pojedynek. // Młody technik, 1966, № 9
* Поединок / {{ЛицоОтветственность|id=A010323|rel=070|name=Вайнфельд, Стефан|Стефан Вейнфельд}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A004886|rel=730|name=Соркин, Эдуард|Э. Соркина}}. — С. 191-200. — Загл. ориг.: Stefan Weinfeld. Pojedynek. // Młody technik, 1966, № 9
* Instar omnium / {{ЛицоОтветственность|id=A011607|rel=070|name=Жвикевич, Виктор|Виктор Жвикевич}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A011517|rel=730|name=Маринин, Эрнест|Э. Маринина}}. — С. 200-212. — Загл. ориг.: Wiktor Zwikiewicz. Instar omnium. // Młody technik, 1971, № 11
* Instar omnium / {{ЛицоОтветственность|id=A011607|rel=070|name=Жвикевич, Виктор|Виктор Жвикевич}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A011517|rel=730|name=Маринин, Эрнест|Э. Маринина}}. — С. 200-212. — Загл. ориг.: Wiktor Zwikiewicz. Instar omnium. // Młody technik, 1971, № 11
* Мы позволили им улететь… / {{ЛицоОтветственность|id=A010726|rel=070|name=Савашкевич, Яцек|Яцек Савашкевич}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A010632|rel=730|name=Вайсброт, Евгений Павлович|Е. Вайсброта}}. — С. 212-268. — Загл. ориг.: Iacek Sawaszkiewicz. Przybysz // Stalo sie jutro. Warszawa, 1979
* Мы позволили им улететь… / {{ЛицоОтветственность|id=A010726|rel=070|name=Савашкевич, Яцек|Яцек Савашкевич}} ; перевод с польского {{ЛицоОтветственность|id=A010632|rel=730|name=Вайсброт, Евгений Павлович|Е. Вайсброта}}. — С. 212-268. — Загл. ориг.: Iacek Sawaszkiewicz. Przybysz // Stalo sie jutro. Warszawa, 1979
* '''''Румыния'''''
: '''''Румыния'''''
* Лнага / {{ЛицоОтветственность|id=A011609|rel=070|name=Колин, Владимир|Владимир Колин}} ; перевод с румынского {{ЛицоОтветственность|id=A011518|rel=730|name=Тропарев, Д.|Д. Тропарева}}. — С. 269-297. — Загл. ориг.: Vladimir Colin. Lnaga. // Fiction, 1970, № 203
* Лнага / {{ЛицоОтветственность|id=A011609|rel=070|name=Колин, Владимир|Владимир Колин}} ; перевод с румынского {{ЛицоОтветственность|id=A011518|rel=730|name=Тропарев, Д.|Д. Тропарева}}. — С. 269-297. — Загл. ориг.: Vladimir Colin. Lnaga. // Fiction, 1970, № 203
* '''''Франция'''''
: '''''Франция'''''
* Лицо / {{ЛицоОтветственность|id=A011686|rel=070|name=Андревон, Жан-Пьер|Жан-Пьер Андревон}} ; перевод с французского {{ЛицоОтветственность|id=A011518|rel=730|name=Тропарев, Д.|Д. Тропарева}}. — С. 298-318. — Загл. ориг.: J. P. Andrevon. La Face. // Fiction, 1972, № 222
* Лицо / {{ЛицоОтветственность|id=A011686|rel=070|name=Андревон, Жан-Пьер|Жан-Пьер Андревон}} ; перевод с французского {{ЛицоОтветственность|id=A011518|rel=730|name=Тропарев, Д.|Д. Тропарева}}. — С. 298-318. — Загл. ориг.: J. P. Andrevon. La Face. // Fiction, 1972, № 222
* Горы Судьбы / {{ЛицоОтветственность|id=A005179|rel=070|name=Карсак, Франсис|Франсис Карсак}} ; перевод с французского {{ЛицоОтветственность|id=A007112|rel=730|name=Мендельсон, Феликс Львович|Ф. Мендельсона}}. — С. 318-370. — Загл. ориг.: Francis Carsac. Les Monts de destin // Le regard dans l'ailleurs. Paris, 1966
* Горы Судьбы / {{ЛицоОтветственность|id=A005179|rel=070|name=Карсак, Франсис|Франсис Карсак}} ; перевод с французского {{ЛицоОтветственность|id=A007112|rel=730|name=Мендельсон, Феликс Львович|Ф. Мендельсона}}. — С. 318-370. — Загл. ориг.: Francis Carsac. Les Monts de destin // Le regard dans l'ailleurs. Paris, 1966
* Туманный день / {{ЛицоОтветственность|id=A005049|rel=070|name=Ренар, Морис|Морис Ренар}} ; перевод с французского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 371-402. — Загл. ориг.: Maurice Renard. Le brouillard du 26, octobre // Monsieur d'Ontre-Mort. Paris
* Туманный день / {{ЛицоОтветственность|id=A005049|rel=070|name=Ренар, Морис|Морис Ренар}} ; перевод с французского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 371-402. — Загл. ориг.: Maurice Renard. Le brouillard du 26, octobre // Monsieur d'Ontre-Mort. Paris
* Подопытные кролики / {{ЛицоОтветственность|id=A010971|rel=070|name=Труайя, Анри|Анри Труайя}} ; перевод с французского {{ЛицоОтветственность|id=A011524|rel=730|name=Лившиц, Елена Л.|Е. Лившиц}}. — С. 403-423. — Загл. ориг.: H. Troyat. Les ailes du diable. Paris, 1966
* Подопытные кролики / {{ЛицоОтветственность|id=A010971|rel=070|name=Труайя, Анри|Анри Труайя}} ; перевод с французского {{ЛицоОтветственность|id=A011524|rel=730|name=Лившиц, Елена Л.|Е. Лившиц}}. — С. 403-423. — Загл. ориг.: H. Troyat. Les ailes du diable. Paris, 1966
* '''''Чехословакия'''''
: '''''Чехословакия'''''
* Голова Медузы / {{ЛицоОтветственность|id=A011611|rel=070|name=Козак, Богумир|Б. Козак}} ; перевод с чешского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 424-434. — Загл. ориг.: B. Kozak. Hlava Meduzy. // Veda a technika mladezi, 1964, № 7
* Голова Медузы / {{ЛицоОтветственность|id=A011611|rel=070|name=Козак, Богумир|Б. Козак}} ; перевод с чешского {{ЛицоОтветственность|id=A001916|rel=730|name=Бобырь, Зинаида Анатольевна|З. Бобырь}}. — С. 424-434. — Загл. ориг.: B. Kozak. Hlava Meduzy. // Veda a technika mladezi, 1964, № 7
* Источники. — С. 435-436
* Источники. — С. 435-436
{{Библиограф|[[Персона:@A005095|Владимир Вельчинский]], [[Персона:@A001699|Владимир Карабаев]]}}</includeonly>
{{Библиограф|[[Персона:@A005095|Владимир Вельчинский]], [[Персона:@A001699|Владимир Карабаев]]}}</includeonly>

Версия от 06:36, 8 октября 2023