Текст:Хорев Тимур. Поттеромания – опять весь мир сошел с ума

Материал из Буквицы
Версия от 12:15, 13 декабря 2017; Karaby (обсуждение | вклад) (Новая страница: «<div class="nonumtoc">__TOC__</div> = Поттеромания — опять весь мир сошел с ума? = {{Эпиграф|А по небу бегу…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Поттеромания — опять весь мир сошел с ума?

А по небу бегут, видишь чьи-то следы
Это может быть ты, это может быть я…
«Молодые ветра», 7B

Who is Mr. Potter?

Между нами говоря, я терпеть ненавижу проводить ликбезы. Но надо. Поскольку, как выяснил экспресс-опрос знакомых по телефону, не все поттеры одинаково полезны, то бишь не все ещё знают, о чём, собственно, речь, и вокруг чего шумиха. Для начала давайте поговорим про автора — английскую писательницу Джоанну Роулинг.

Когда полненькая веснушчатая филологиня заканчивала специальность «античная литература», никто ещё не знал, что её ждет в будущем всемирная известность и многомиллионные гонорары (собственно говоря, этого никто ещё не знал ещё четыре года назад). В середине восьмидесятых после двух безуспешных попыток опубликовать два «плохих» по её же словам романа для взрослых, Джоанна устраивается работать секретаршей — «самой плохой секретаршей всех времен», опять же по её словам. Потом она уезжает в Португалию, там выходит замуж за тележурналиста и рожает дочь Джессику. После года совместной жизни они разводятся (вот парень, наверное, локти себе кусает и рвет волосы на попе). Роулинг с дочерью возвращается в Эдинбург. В середине девяностых мать-одиночка, безработная, с пособием 69 фунтов в неделю (мрак!) Роулинг, спасаясь от холода в нетопленом доме, просиживает с дочерью целые дни в местном кафе. Там-то, попивая кофе, и качая коляску, Джоанна и начинает записывать историю про Гарри Поттера на бумажных салфетках. Во всяком случае, так гласит легенда.

Это история о мальчике — потомственном колдуне, чьи родители погибли от рук злого колдуна Вольдеморта, когда он (мальчик, а не злой колдун) был ещё младенцем. После этого он рос в семье у родственников, которые в упор не признавали колдовство. Они всеми силами пытались выбить из мальчика дурь и вырастить его обычным человеком, или, как о них пренебрежительно говорят сами волшебники в книге — «магглом», «muggle». Для волшебника «маггл» — это примерно то же самое, что и для ортодоксальных иудеев — гой. Но в одиннадцать лет Гарри Поттер узнает страшную правду и отправляется в школу чародейства и волшебства Хогвартс. Это завязка книги.

Впереди у юного Гарри и спасение кольца всевластья… ой, оговорился — спасение философского камня от рук слуги зла, распутывание детективных историй и много-много магии. Звучит довольно банально, не правда ли?

А в чём, собственно, фишка?

Первую написанную книгу «Гарри Поттер и философский камень» издательства долго и упорно возвращали. Наконец, нашлось издательство «Блумсбери», которое за небольшой гонорар в четыре штуки стерлингов (4000) согласилось издать книгу средним тиражом.

Книга сразу получила четыре приза и титул книги года Британии. Её мгновенно смели с прилавков и потребовали добавки. И продолжают требовать до сих пор, судя по тому, что она все ещё не сходит с верхних строчек бестселлеров. Тиражи сразу же подскочили до невиданных высот. А гонорар? Когда издатель сообщил Джоан Роулинг, что её гонорар за вторую книгу про Поттера «Гарри Поттер и комната секретов» составит шесть миллионов долларов, его первыми слова были: «Не паникуйте».

Сейчас книги про Гарри Поттера перевели более чем на 42 языка (включая латинский — хотя лично я не думаю, что сейчас много найдется латиноговорящих покупателей; другое дело — пару тысяч лет назад). Общий тираж превысил уже 76 миллионов экземпляров и продолжает расти.

Всего Джоан Роулинг планирует написать семь книг (видимо, последняя книга будет заканчиваться дипломным проектом Поттера). Уже написаны и издаются четыре. Самое интересное, что книгу, в принципе рассчитанную на десятилетних детей с удовольствием читают и взрослые. Естественно, они слегка стесняются этого «несерьезного» занятия, но издатели в темпе просекли фишку и начали выпускать книги про Поттера в строгой обложке без картинок и опознавательных знаков. Теперь её можно читать и в метро и на работе, не боясь людской молвы.

В чём же причина этого успеха? Увы, на этот вопрос не мне отвечать. Но однозначно, это не успех пиара, поскольку серьезной рекламы у книги не было вообще. Возможно, тут сыграла роль и история жизни самой Роулинг. Несомненно, аккуратные заимствования и параллели со многими известными сказками прошлого — начиная от Золушки, и заканчивая Толкиеном — сыграли свою роль.

А может быть, просто очень хорошие книги. Ведь история про Поттера — это история про каждого из нас, какими мы были в детстве.

«Кто шагает дружно в ряд? Юных поттерцев отряд»

Американские родители бьют тревогу — их любимые чада бросают телевизоры, приставки и гамбургеры и начинают читать «Поттера». «Это удивительно», — говорят родители. — «Что же могло их сподвигнуть на этот героизм?» Потом удивленно разводят руками, головами и прочими частями тела и покупают себе книги тоже.

А дети тем временем вливаются в новое движение, аналогом которого может быть разве что движение хиппи (хоть те были чуть постарше). В моду входит фирменный стиль Поттера — щуплая внешность, растрепанные волосы, круглые очки, склеенные скотчем, сова на плече и волшебная палочка. Да, и ещё метла последней модели с обтекаемой рукояткой и десятью скоростями. Энтузиазм у детей просто ужасающий. Такую бы энергию — да в мирных целях!

Общемировой крейз коснулся не только детей. Многие взрослые на полном серьезе сообщают Джоан Роулинг, что пытались колдовать заклинаниями, которые упоминаются в книге. Сама Джоан также на полном серьезе сообщала взрослым, что это ей льстит, но все заклинания проверены на неработоспособность, так что можно даже и не пытаться.

Поттер и Емеля — братья навек?

Во всем мире книги про Поттера бьют рекорды продажности. Взрослые и дети (последние — особенно) съезжают с катушек. Сам собой возникает вопрос — а почему поттеромания так слабо слышна в России? Ведь, казалось бы, почва тут очень благодатная, народ «самый читающий в мире» и все дела. Опять же исторические параллели есть — что-то есть общего у русского Емели с английским малолетним магом — кто был ничем, тот стал всем, волшебные щучьи веления… Но что-то не видно всеобщей мании, сумасшедших тиражей и прочих сопутствующих симптомов.

Оголтелые западники тут, возможно, начнут ныть, конечно, что мы страна отсталая, и все мировые веяния доходят до нас с опозданием. А я считаю, что дело в исконной криворукости некоторых наших товарищей, которые купили права на издание книги в России. Это издательство, не будем показывать пальцем, не будь дурак объявило тендер на перевод среди непрофессиональных переводчиков, явно пытаясь провести параллель между судьбой неизвестного переводчика и судьбой Роулинг. В итоге выиграл некто Игорь Уранский, по выражению одного остряка «русская Золушка, точнее Золушок». Он перевел книгу. Как смог. И видимо в процессе перевода у него самого появился вкус к магии, поскольку книга в результате сего надругательства изменилась до неузнаваемости.

И, прочтя этот шедевр отечественного заборостроения, многие журналисты попросту отплевались на страницах своих газет и журналов в духе: «И чего это они в этой Роулинг нашли?»

Издательство поняло, в каком месте оказалось с этим переводом и пообещало к следующей книге пригласить профессионального переводчика. И пригласило. Но тут все стало ещё грустнее, поскольку перевод оказался более профессиональным, но неживым. И в книге потерялась игра языка, была жестко зарезана игра слов, говорящие имена и фамилии онемели. Да и ляпов опять же было порядком — ну непривычно для профессионального переводчика переводить детскую книгу. Так и повелось… И Гарри Поттер в России не прижился. Пока. Правда скажу вам (по большому секрету), что в Интернете есть страничка альтернативного перевода Гарри. Нелегально, конечно, но кто сейчас смотрит на такие мелочи?

И я читал его. И мне, знаете, понравилось. Чего и вам желаю.

Десять признаков, по которым вы можете определить, что находитесь в Хогвартсе (школе магии)

  • В расписании занятий присутствуют такие необычные предметы, как полеты на метлах или история магии. Ну, или алхимия на худой конец.
  • С вами то и дело здороваются (или НЕ здороваются) привидения, пролетающие из одной стены в другую.
  • На местного полтергейста все уже давно махнули рукой.
  • У ректора над коленом шрам в форме лондонского метро.
  • Почту разносят обычные совы. А что такого — все привыкли!
  • Начальство ласково отговаривает первашей ходить в подвал «во избежание очень болезненной смерти».
  • Заики здесь больше не работают!
  • Если на уроке не видно препода, но на столе сидит кошка — нагоняя за опоздание все равно не избежать.
  • Портреты на стенах то и дело приветливо машут вам рукой.
  • Последняя мода скарификации — шрам на лбу в форме молнии.

Поттеру ещё рано в Кащенку!

Не так давно Гарри Поттер привлек к себе внимание психиатрической братии. Сия братия заседала на четырёхдневном симпозиуме, пытаясь понять, как же ему это удалось (гонорары, тиражи, переводы и все дела), а заодно и в том, что собой представляет сам Гарри с точки зрения прогрессивной психиатрии. И что же, вы думаете, сказали психиатры? Психиатры дружно сказали: «Вау!» Они сказали, что Гарри Поттер — абсолютно здоровый ребёнок (чу! послышался вздох облегчения детей всего мира). Что он очень уравновешен, оптимист по жизни и вообще прекрасный парень. В конце они порекомендовали эту книгу как удачный пример для подражания. После этого три четверти присутствующих докторов, смутясь, сообщили, что и сами с удовольствием читают эту книжку.

Таки колдуны или волшебники?

Правильнее называть героев Роулинг колдунами и магами или же волшебниками? Сама Роулинг говорит, что правильно первое, потому что волшебники — это что-то изначально доброе. А вот колдуны в книге принципиально не специализируются на добрых делах, почти не общаются с обычными людьми и увлекаются типично темными вещами — алхимией, метлами и превращениями.

Кто что делает по поводу «Гарри Поттера»?

  • Дети всего мира забивают на телевизоры и читают Поттера до полного опупения.
  • Родители пупеют вместе с детьми и снова (настороженно и потихоньку) открывают для себя детство.
  • Книжные издатели потирают руки.
  • Роулинг пишет очередную книгу и угощает чаем очередного репортера.
  • Парни из LEGO думают, что бы ещё им сделать с лицензией на поттерские игрушки.
  • Издатели компьютерных игр потихоньку греют на Поттере руки.
  • Психиатры фанатеют и кричат: «Гарри, мы с тобой!»
  • Фрейдисты качают головами и анализируют подсознательный смысл волшебных палочек (и их размеров).
  • Дэвид Копперфильд и прочие фокусники: «А че мы, мы сами обалдели?»
  • Ортодоксальные христиане нервно курят.
  • Эминем ревнует детей к Поттеру и примеряет круглые очки.

А сам Гарри Поттер продолжает свое победное шествие по планете.

Тимур Хорев

Молодёжная газета (Уфа), 2001, ???

Текст предоставлен автором